En nuestro mundo globalizado, las amenazas están relacionadas.
在我们全球化世界中,各种威胁相互交织。
entretejer; entrelazar
西 语 助 手En nuestro mundo globalizado, las amenazas están relacionadas.
在我们全球化世界中,各种威胁相互交织。
Es fascinante observar cómo nuestros debates en los diferentes foros se entrelazan cada vez más.
人们惊奇地注意到,我们在不同论坛进行讨论日趋相互交织在一起。
A ese respecto, cabe señalar las experiencias mixtas del Reino Unido (ferrocarril) y California (energía).
联合王国(铁路)和加利福尼亚州(能源)成败交织经历就相关实例。
Las causas de los conflictos futuros pueden provenir de una mezcla compleja de razones políticas, económicas y estratégicas.
未来冲突原因可能来自政治、经济和战略原因交织混合。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且多方面和相互交织在一起。
Si bien todos ellos son importantes, los vínculos más estrechos de las empresas con las economías locales provienen de la IED.
所有这些都很重要,但促使公司当地经济最紧密交织在一起外国直接投资。
Ese hombre excepcional, guía espiritual, cuya vida y obra se entremezclaron con el gran torbellino de la historia europea y mundial, nos abandonó hace pocos días.
这位非凡人——这位其生活和行为都同欧洲乃至世界历史大乱相互交织在一起向导——几天前刚刚离开我们。
A veces, la combinación de la geografía, la historia, la cultura, los intereses nacionales entrelazados y la necesidad de cooperación dicta el desarrollo institucional a escala regional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作需要决定了区域体制发展。
Es obvio que el futuro del mundo se entrelaza con su estado actual y con las tendencias prevalecientes, las cuales nos dan señales de esperanza y de desesperación.
显然,世界未来同其目前状况、同呈现出希望和绝望迹象主流趋势相互交织。
También forma parte de la región de los Grandes Lagos, donde las armas pequeñas y las armas ligeras se están propagando y se están entrelazando con cuestiones más complejas.
苏丹也大湖区一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并各种更复杂交织在一起。
La combinación de pobreza, desempleo y los problemas ambientales y de salud, que suelen agravarse por los conflictos violentos, pone en riesgo a un número cada vez mayor de jóvenes de las ciudades.
* 贫困、失业、环境及健康交织在一起,暴力冲突又常常使之进一步加剧,使越来越多城市青年陷入危险之中。
En el África meridional y el Cuerno de África, la relación de la sequía con la pobreza y el VIH ha exigido una reconsideración de los programas tradicionales para combinar el desarrollo con la asistencia humanitaria.
在南部非洲和非洲之角,干旱、贫穷和艾滋病毒交织,这需要重新考虑传统方案,以便把发展和人道主义支持结合在一起。
Para concluir, la Argentina comparte la visión del Secretario General de que un mundo de amenazas y oportunidades interconectadas debe tener una respuesta eficaz a los desafíos actuales y servir para defender la causa de una libertad más amplia.
最后,阿根廷同意秘书长看法,即在一个威胁机会相互交织世界中,我们必须对当前挑战作出有效反应,捍卫更大自由事业。
La vulnerabilidad de la mujer a la violencia, su falta de instrucción y su creciente papel de dispensadora de cuidados se suman al despojo de sus bienes, en detrimento de su situación socioeconómica, exponiéndola así a más violencia y discriminación.
妇女易遭受暴力、缺乏教育以及照顾病人任务加大,她们缺乏财产权相互交织,使妇女社会经济地位保持低下,从而使她们受到更多暴力和歧视。
En la redacción del informe se desarrollaron varias materias, porque los temas del Pacto no han de examinarse por separado, sino en relación con otras cuestiones sobre materias de economía, política social, evolución científica, arte y cultura del país miembro.
报告根据几个专编写,因为在一个成员国,《公约》条款不能分别加以审议,而在经济、社会政策、科学发展、艺术和文化领域中相互交织。
Como suele suceder, hay una mezcla de nubes sombrías y destellos de esperanza cuando analizamos la situación internacional, pero hay una constante, a saber, el papel central de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales.
经常发生这样情况,当我们分析国际形势时,密布云团和希望光芒相互交织;但有一种东西恒定不变,那就联合国在寻求国际和平安全过程中中心作用。
Eso sólo ocurrirá cuando la Argentina y el Reino Unido celebren negociaciones de buena fe y con amplitud de miras, basadas en una nueva forma de pensar que corte el nudo gordiano que ata los factores de historia, soberanía y libre determinación.
只有阿根廷和联合王国在新思维基础上着手进行善意和不抱成见谈判,才能解开由历史、主权和自决诸因素交织而成难解之结。
Subrayando que las instituciones debilitadas por la corrupción generaban nuevas oportunidades para la comisión de actos de corrupción, los autores sugirieron también que existía una estrecha relación entre el imperio de la ley y la corrupción y que era necesario realizar investigaciones más a fondo al respecto.
宣言起草人强调被腐败削弱机构产生了新腐败机会,因提出法治腐败之间关系相互交织,需要进一步研究。
La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.
涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常种族和阶级结合在一起――歧视相互交织形成多种形式压迫和暴力,使妇女处于从属地位。
La prolongada situación de extrema pobreza en Burundi, agravada por los efectos de 11 años de conflicto y por el amplio desplazamiento de la población, ha dado lugar a estratos entrelazados de vulnerabilidad y disparidades extremas, tanto entre las provincias de Burundi como dentro de cada una de ellas.
由于长达十一年冲突和人口大规模流离失所,加剧了布隆迪长期极端贫困状况,导致了布隆迪全国各省和省内极端脆弱性和贫富悬殊相互交织现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。