Sin embargo, en la práctica, los tribunales les eximen de esa obligación si no están en condiciones mantener a sus padres.
但是,在实际生活中,如果子女不能赡养父母,法院通常会免除他们。
padre adoptivo
Sin embargo, en la práctica, los tribunales les eximen de esa obligación si no están en condiciones mantener a sus padres.
但是,在实际生活中,如果子女不能赡养父母,法院通常会免除他们。
Además, el ACNUR trabajó con padres adoptivos para apoyar e impulsar sus aptitudes a fin de mejorar la calidad de vida de los niños.
此外,难民专员办事处还与养父母,
持并利用他们
技能,来提高儿童
生活质量。
Cuando un hijo mayor de edad alega no estar en condiciones de mantener a sus padres, puede solicitar de los tribunales que le eximan de esa obligación.
如果达到法定年龄子女声明不能赡养父母,那么他应该向法庭申请,请求免除赡养
。
Si las trabajadoras no utilizan la licencia parental prevista en el artículo 165 de la Ley de relaciones laborales, el padre o el padre o la madre adoptivos del niño pueden hacer uso de la licencia.
如果女工没有使用《劳动关法》第165条规定
育儿假,则孩子
父亲或养父将利用这
假期。
Los progenitores tienen una completa igualdad de derechos y deberes en lo tocante al sustento de los hijos, y los hijos, independientemente de si son varones o mujeres, tienen iguales deberes en relación con el sustento de sus progenitores.
就赡养子女而言,父母有着完全相同权利和
;子女,无论是男性还是女性,都有着同样
赡养父母
。
La capacitación se centró en proporcionar a los trabajadores sociales los conocimientos y aptitudes requeridos para que, a su vez, pudieran impartir a las familias de acogida los conocimientos necesarios para proporcionar servicios adecuados de cuidado de los niños en los campamentos de refugiados.
该培训重点是为社会工作者提供必需
技能,使他们反过来能够向养父母传授必要
技能,以便在难民营里提供适当
寄养服
。
Esto quiere decir que la prestación debe pagarse durante las 16 semanas inmediatamente anteriores y posteriores al parto (a las trabajadoras por cuenta propia) y durante cuatro semanas en caso de adopción a cada uno de los miembros de la pareja adoptante (trabajadores y trabajadoras por cuenta propia).
这适用于与生育相关16周应付
福利金(自营职业妇女)和在收养情况下每名养父母
四周应付福利金(自营职业男子和妇女)。
Los tribunales eclesiásticos no permiten la adopción, salvo por razones de justicia, en aras de una clara protección de los intereses del menor y únicamente después de haber verificado el buen carácter del padre adoptivo y el cumplimiento de los requisitos establecidos en las leyes relativas al estatuto personal de la comunidad religiosa correspondiente.
除非提出适当理由,否则教会法院不会准许,比如明显是为了被收养子女
利益,养父母
善良本性得到证实以及各宗教教区
《个人地位法》中规定
必要条件被满足后,只有这时才会准许。
Un testigo puede negarse a dar testimonio por razones personales si éste, su cónyuge o su ex cónyuge son descendientes del demandante o el demandado, o si alguno de estos es su descendiente; si el testigo es hermano o hermana, o es o ha sido cónyuge del hermano o hermana o es el progenitor adoptivo o hijo adoptivo, o es o ha sido cónyuge o cónyuge consensual del demandante o el demandado.
证人有权由于个人原因而拒绝提供证词,如他或她是原告或被告长辈或晚辈,或与这样
长辈或晚辈结婚;是原告或被告
兄弟或姐妹,或与这样
兄弟或姐妹结婚,以及与原告或被告是养父母、养子女、丈夫或同居关
,即使婚姻和同居关
已经终止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。