El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要是作出只有联合国才能重新塑造
深刻
变化。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要是作出只有联合国才能重新塑造
深刻
变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努而塑造
联合国应得到我们
支持、捍卫
维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在我看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式
巨大能
。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧
方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境
工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
我们认识到历史赋予我们为我们人民塑造未来责
,我们必须以得到加强
干劲
决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成
主管人员
部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息通信技术日益促进服务
营销
提供,重新塑造了服务业
劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期政策是一致
,即更好地调动我国青年,塑造我国
未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,我们正在谋求使我国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴命论,因为我们认为,我们能够在一个更加博爱
世界中塑造我们自己
命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女
积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案
对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理
国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他们传统,这就是所有信仰之间
宽容与
谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业
永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女战争幸存妇女必须享有保护
正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造
重建社会
媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化科学部与社会
就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象
五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某担忧,这
担忧促成对小岛屿发展中国家
未来以及像联合国
世界贸易组织这
机构在塑造这
未来中
作用
日益严重
绝望
心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,我们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及我们希望塑造
世界新格局,作出重大
决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有我们集体智慧
决心才能帮助我们稳步向前,塑造更加美好
未来,使未来
世代能够过上自由
尊严
生活,享有法治
稳定,遵从自由、公正
人人平等
价值观
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。