Las recomendaciones de la CVR sobre la pena de muerte se consideran de carácter imperativo y, como tales, el Gobierno está obligado por ley a aplicarlas.
真理与和解委员会关于死刑的被列为是必须执行的,因此政府必须根据法令的规定落实这些。
decretos gubernamentales
Las recomendaciones de la CVR sobre la pena de muerte se consideran de carácter imperativo y, como tales, el Gobierno está obligado por ley a aplicarlas.
真理与和解委员会关于死刑的被列为是必须执行的,因此政府必须根据法令的规定落实这些。
La aprobación de ambos por el Ministerio de Industria y Artesanía dio lugar a un decreto en el que se prevé el apoyo del Gobierno al fomento de las pequeñas y medianas empresas.
业和手业部采取了该战略和计划从而促成发布了为中小企业发展提供政府支助的法令。
Por ello, el Gobierno está estudiando un proyecto de decreto para devolver las funciones de la Comisión a las tres instituciones judiciales nacionales permanentes: el Tribunal Supremo, la Oficina del Procurador General y el Ministerio de Justicia.
有鉴于此,各国政府正在审查一项法令草案,以将司法改革委员会的职能移交给三个常设国家司法机构:最高法院、总检察长办公室和司法部。
El monto global del presupuesto aumentó aproximadamente el 33% debido a la inclusión del plan de mediano plazo en todos los programas, la aplicación de decretos gubernamentales promulgados por las autoridades de acogida y la atención de las necesidades prioritarias pendientes de los refugiados.
由于在所有方案中列入中期计划的项目,执行东道国当局颁布的政府法令和满足难民尚未满足的优先需要,整个预算增加大约33%。
El principio rector de la preparación del presupuesto fue el criterio de basarse en las necesidades, estableciendo créditos especiales para integrar y mejorar las nuevas actividades de los programas básicos y aplicar los decretos promulgados por las autoridades de los países anfitriones, así como satisfacer necesidades prioritarias básicas de carácter periódico.
预算制的指导原则是,按照“基于需要的办法”制预算,特别制经费整合和加强新的核心方案活动,和/或执行东道国当局颁布的政府法令,以及解决经常发生的尚未满足的优先需要。
El 28 de junio se promulgó un decreto ley sobre la reestructuración del Gobierno, por el que se elevó el número de ministerios de 10 a 15 y se establecieron, entre otros puestos, cinco nuevos puestos de Secretario de Estado para la coordinación de los programas regionales de desarrollo e inversiones.
6月28日颁布了政府改组法令,将各部总数从10个增加到15个,并除其他外,设立五个新国务秘书职位,协调地区发展和投资方案。
La Ley define como hecho reservado toda información o elemento designado como tal por el que les dio origen y que debe protegerse en interés de la República Eslovaca contra su revelación, abuso, distorsión, duplicación no autorizada, destrucción, pérdida o robo, y que corresponde a los campos descritos en la ordenanza pertinente del Gobierno de la República Eslovaca.
这项法律规定,机密事实是指为了斯洛伐克共和国的利益,该事实的始发人指定保护该事实,使其不被泄漏、滥用、歪曲、擅自复制、破坏、丢失或盗窃,并且该事实自斯洛伐克政府的有关法令规定的领域。
La Comisión fue informada de que el programa se vio negativamente afectado porque el Gobierno de Transición no había promulgado un decreto para establecer la comisión nacional de desarme, desmovilización y reintegración, que debía constituir el marco institucional nacional para la realización de este tipo de programas; tampoco había financiación suficiente del Gobierno de Transición y de la comunidad internacional.
委员会获悉,过渡政府没有公布法令设立解除武装、复员和重返社会国家委员会这一点使该方案受到不利的影响,这种法令可以为解除武装、复员和重返社会方案的实施提供一种国家体制框架。 此外过渡政府和国际社会也没有提供足够的资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。