Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间的不信任昔日的怨恨有时导致延误。
Como cabía esperar, en ocasiones la desconfianza y las antiguas discrepancias entre las partes dan lugar a demoras.
不出所料,双方之间的不信任昔日的怨恨有时导致延误。
Por lo tanto, todo discurso, incluso si no es una reproducción literal de discursos anteriores y diferenciándose de ellos, sigue surgiendo de su seno y comunicándose con ellos, y pronto se unirá a la corriente de antiguos discursos que seguirán fluyendo y renovándose en el futuro.
因此,任何言谈交流,即便它有
字重复以前的言谈交流,并可能偏离它们,但它仍然源于它们,并与之交融,
且它不久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。
Además, estamos convencidos de que el Gobierno de la República de Moldova será el resultado de elecciones libres e imparciales y no de amenazas externas, con inclusión de las sanciones económicas y los intentos de los clanes corruptos de volver al poder con el apoyo de los señores del pasado.
我们还确信摩尔多瓦共国政府将通过自由、公平的选举产生,
不是迫于外部威胁,包括经济制裁
腐败集团在昔日主子的支助下企图夺回权力的种种努力。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还有清偿过去犯下的
可耻的罪行,反
却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El Alto Comisionado aclara que la reinserción no consiste sólo en ofrecer a los antiguos combatientes la esperanza de una nueva vida, al igual que sucede con los refugiados y las personas desplazadas, sino que se trata de una inversión en la seguridad y en la prevención de la reanudación de los conflictos, puesto que los hombres y mujeres sin empleo pueden tomar de nuevo las armas.
高级专员明确说,重新回归社会的意义不仅仅是像难民流离失所者那样让昔日的参战者重新燃起生活的希望,
是一项安全
预防冲突再起的投资,因为不管是男人还是女人,
有工作便会重新拿起武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。