Las licencias se expiden por un año y pueden renovarse.
许有效期1年,期满延。
período de validez
Las licencias se expiden por un año y pueden renovarse.
许有效期1年,期满延。
La expresión "limitación de la vida útil" incluye los mecanismos de autodestrucción y autoneutralización.
“限制有效期限”一词的含义包括自毁自效装置。
¿Existe un mecanismo de seguimiento de las licencias que hayan caducado o cuyo plazo de validez haya expirado?
* 是否有机制监测个别许的有效期限()效日期?
A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido.
新西兰认为,延长《不扩散条约》有效期并不等于允许无限期拥有核武器。
La solicitud de prórroga de la validez de las licencias mencionadas anteriormente debe presentarse tres meses antes de la fecha del vencimiento del permiso.
申请延长上述许的有效期,必须在有效期停止日期之前三个月提出。
Las municiones de racimo deben estar dotadas de mecanismos que limiten su vida útil una vez lanzadas contra los objetivos de que se trate.
集束弹药应该装有限制其在针对目标部署之后的有效期限的装置。
Aunque ya se ha llegado a la fecha de vencimiento establecida inicialmente para la Iniciativa, aún no se ha proporcionado el total de la financiación.
虽然倡议已经过了最初的有效期,但是资仍未全部到位。
Esos candidatos pueden figurar en una lista, válida por un año, para cubrir vacantes futuras que correspondan a funciones similares y de la misma categoría.
以将这些候选人列入名册,有效期为一年,供填补今后所出现同等职能、同等职级的空缺职位所用。
El corto período de validez de los permisos, de sólo uno o tres meses, junto con los retrasos en su renovación, provocaron graves trastornos a las actividades del Organismo4.
许的有效期很短,仅一个月三个月,加上有效许重新签发时的拖延,使工程处的业务受到严重干扰。
La validez de las licencias para fabricar, comercializar, coleccionar o exhibir las armas puede prolongarse por cinco años y la licencia para adquirirlas, por seis meses, dependiendo de la solicitud.
根据申请,制造、交易、收藏展示武器的许有效期延长五年,购买武器的许,有效期延长六个月。
El Estado Parte observa que el autor renovó su pasaporte poco antes de salir del país, lo que es una indicación clara de que las autoridades no estaban interesadas en él.
缔约国指出,申诉人在他离境前不久延长了他的护照有效期,这就有力地明,当局对他并不感兴趣。
En las consideraciones y propuestas relativas a las medidas técnicas deberán tenerse en cuenta los factores operacionales y de adquisición, así como la vida útil; deberán tenerse presentes las cuestiones humanitarias claramente identificadas.
对技术措施的考虑建议应考虑到操作、采购以及有效期因素,并应涉及已经明确指出的人道主义问题。
Durante la vigencia del presente Convenio, los miembros cooperarán entre sí y harán todo lo posible para contribuir al logro de sus objetivos y para abstenerse de toda acción que sea contraria a ellos.
成员在本协定有效期内,应尽最大努力,相互合作,促进本协定目标的实现,避免采取违反这些目标的任何行动。
Con respecto a la duración de las exenciones concedidas en virtud del Artículo 19, la Unión Europea está dispuesta a ampliar el período hasta el inicio del próximo período de sesiones de la Asamblea General.
关于获准免于适用第十九条的有效期,欧洲联盟准备将期限延至大会下一届会议开始的时候。
Está previsto un mecanismo para hacer un seguimiento de la expiración de las licencias en el nuevo proyecto del Sistema Nacional de Armas (SINARM), creado junto con el SERPRO (Servicio Federal de Procesamiento de Datos).
预备在连同SERPRO一起建立的全国武器系统(SINARM)的新项目中建立监测许有效期限的机制。
Teniendo esto en cuenta, el Ministerio de Defensa Federal ha decidido, fundamentalmente, emplear únicamente aquellas municiones de racimo que incluyan un mecanismo de limitación de su vida útil, con una tasa de fallo inferior al 1%.
根据这一背景,联邦国防部决定,首要的是,仅部署那些限制有效期哑弹率最多不超过1%的集束弹药。
Ninguno de dichos contratos podrá extenderse por más de 180 días, por ejemplo, a nivel gerencial, y serán improrrogables, no podrán aplicarse a un trabajador de manera simultánea o sucesiva ni en más de una ocasión.
这些合同的有效期都不超过180天(例如,在管理一级),不得延期;不得适用于连续,者不止一次还同时签有另一份合同的劳动者。
El Consejo Supremo decidió, a título experimental, prolongar por otros cuatro años la aplicación del documento de Muskat referido al régimen uniforme de estado civil en los Estados miembros del CCG, a fin de que tengan más tiempo para aprovecharlo.
理事会核准延长关于统一海合会成员国个人身份法的马斯喀特文件的有效期,作为又一个四年期的指导原则,以期让各成员国有更多的时间加以适用。
El Consejo decidió también, igualmente a título experimental, prolongar el período de aplicación como directriz del documento de Riad relativo al código uniforme de procedimiento penal en los Estados miembros del CCG, a la espera de que sea reexaminado y, posteriormente, aprobado.
理事会还核准延长关于统一海合会成员国刑事诉讼法的利雅得文件的有效期,作为在该文件订正并通过最终形式之前的指导原则。
Una decisión del Ministerio del Interior puede precisar los casos de exención, las condiciones de expedición de esos visados, la duración de su validez, la autoridad habilitada para entregarlos y el monto del impuesto exigible al respecto, a condición de que no exceda de 10 libras sirias.
内务部以发布一项命令,阐明免除出示签的理由、核发这种签的条件、签的有效期、有权核发签的主管当局征收的费用,这种收费不得超过10叙利亚镑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。