La etapa siguiente es someter a consideración del Gabinete de Nueva Zelandia el proyecto de tratado y los documentos de apoyo.
下一步要将条约案和有关文件提交新西兰内阁。
La etapa siguiente es someter a consideración del Gabinete de Nueva Zelandia el proyecto de tratado y los documentos de apoyo.
下一步要将条约案和有关文件提交新西兰内阁。
Mientras tanto, se están distribuyendo en todo el territorio de Tokelau el proyecto de tratado y el proyecto de constitución, para un debate más a fondo.
同时,条约案和宪法正托克劳散发,以供进一步讨论。
Refiriéndose a la sugerencia de que los proyectos de artículos abarcaran los tratados con organizaciones internacionales, el Relator Especial dijo que compartía algunas de las dudas expresadas, aunque no se opondría a su inclusión.
特别报告员提到有人建议条款案中列入与国际组织的条约时说,虽然他也感到人们表示的一些,不反对把这种条约列入条款案中。
Egipto también desempeñó una función destacada en la labor del comité técnico encargado de redactar un proyecto de tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio.
埃及还负责起建立中东无大规模毁灭性武器区条约案的技术委员会的工作中发挥了突出作用。
En el contexto de su labor sobre un proyecto de tratado sustantivo sobre el derecho de patentes, el Comité Permanente ha seguido examinando cuestiones relacionadas con los recursos genéticos, incluida la divulgación del origen de dichos recursos.
专利法常设委员会拟订实质性专利法条约案的工作中,继续审议了与遗传资源有关的问题,包括公布遗传资源来源的问题。
El objetivo fue transmitir a los funcionarios vietnamitas la experiencia adquirida por los expertos de otros países y de las Naciones Unidas antes de la presentación del proyecto de ley sobre los tratados para su aprobación por la Asamblea Nacional de Viet Nam.
讲习班的目的是向越南国民大会提出关于条约的法案供其批准之前,向越南官员传达其他国家和联合国的专家经验。
Los progresos logrados hasta la fecha por el grupo especial constituido para ocuparse de la negociación de un proyecto de tratado relativo al marcado y el rastreo deberían alentar a los Estados Miembros a salvar los obstáculos restantes para la conclusión de esas negociaciones.
标记和跟踪问题特设小组就该问题的条约案进行的谈判迄今取得的进展应当鼓励会员国克服早日完成这些谈判的剩余的障碍。
Sin embargo, según los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados publicados por la Comisión de Derecho Internacional, una reserva formulada por un Estado después de haber manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado únicamente será válida si las demás partes contratantes no presentan ninguna objeción.
但是,按照国际法委员会公布的条约保留准则案,一国表示接受一项条约约束之后作出的保留,只有其他缔约方不表示反对的情况下才能生效。
También se expresó la opinión de que la definición, en la que se hacía referencia al conflicto en el sentido de que pudiera "afectar a la aplicación de tratados", estaba viciada, ya que en los proyectos de artículos había que determinar precisamente si la aplicación de un tratado se vería afectada o no.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款案决定条约的实施是否受到影响。
La Banda del lago Rice conocía el proceso de elaboración de los tratados y, como tuvo en cuenta el Tribunal de Apelación en el caso del autor, las actas de la reunión del Consejo de la Banda indican que el proyecto de tratado fue leído, interpretado y explicado antes de ser aprobado por unanimidad.
莱斯湖部族熟悉条约的进程,且正如上诉法院对提交人案进行的审查,部族理事会会议记录表明,条约案通过审读、理解和解释之后,才获得一致通过。
Por lo tanto, los Estados Unidos instan decididamente a las partes interesadas a establecer rápidamente un proceso eficaz para resolver sus diferencias con miras a hallar una solución a estos problemas de larga data que contemple las circunstancias específicas y la diversidad de situaciones del área de aplicación del Tratado antes de que la Primera Comisión vuelva a examinar un proyecto de resolución relativo a Pelindaba.
因此,美国极力敦促有关各方迅速开展切实有效的进程,以解决它们的分歧,从而找到一种办法,解决这些长期未决问题,这种解决办法必须考虑到第一委员会再次审议关于《佩林达巴条约》的决议案之前该条约适用范围内存的具体情况和不同局势。
Con respecto a la cuestión de si los proyectos de artículo deben cubrir solamente los tratados vigentes en el momento del conflicto armado o también los tratados que todavía no hubieran entrado en vigor, dado que el artículo 25 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados permite la aplicación provisional de los tratados, convendría que los proyectos de artículo fueran aplicables a los tratados que se aplican provisionalmente.
关于条款案是只应涵盖武装冲突时生效的条约还是还应涵盖当时尚未生效的条约的问题,因为《维也纳条约法公约》第25条允许暂时执行条约,所以条款案应适用于暂时执行的条约的意见似乎是可取的。
Se expresó la opinión de que, con el tercer párrafo del preámbulo y la inclusión del artículo XXI bis) en el anteproyecto de protocolo durante el primer período de sesiones del comité de expertos gubernamentales del Unidroit, se tenía adecuadamente en cuenta la relación entre los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre y el anteproyecto de protocolo, aunque el tenor preciso del artículo XXI bis) todavía era objeto de negociaciones.
有一种意见认为,议定书案初稿序言部分第三段,以及统法会政府专家委员会第一届会议期间将第二十一条(之二)纳入该案,已充分说明了联合国外层空间条约和议定书案初稿之间的关系,尽管关于第二十一条(之二)的确切措词尚谈判之中。
En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.
至于条款案的范围,尤其是武装冲突期间发生效力的条约是否应包括内的问题,她说,尽管第7条案第1款不准确,因为这样的条约武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样的条约包括条款案的范围内还是有用的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。