Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱尚未得到充分
澄清。
ambiguo
欧 路 软 件版 权 所 有Consideramos que esa ambigüedad no se ha aclarado en forma suficiente.
我们认为,这种模棱尚未得到充分
澄清。
Así pues, existe una necesidad apremiante de enmendar la situación sin más equivocaciones.
因此,迫切需要解决这一状况,不能再模棱。
Ese convenio debería definir de manera clara el concepto para evitar ambigüedades.
这项约应当明确地界定恐怖主义
概念,避免模棱
。
Si se deja cualquier ambigüedad, tal vez en un año o dos surgirá de nuevo la controversia.
如果允许持续存在任何模棱之处,一到二年内就
能出现另一轮
争议。
Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación.
最后,决议执行部分含有争议和模棱
措辞,容易被随意利用。
No obstante, es preciso prestar atención a que no haya lugar a ninguna ambigüedad con respecto al alcance del proyecto de convenio.
但是必须注意确保在约草案
范围问题上不出现模棱
情况。
Sin embargo, numerosos Estados han promulgado leyes que suponen definiciones mucho más amplias, utilizando con frecuencia términos y conceptos muy generales, vagos o ambiguos.
然而,许多国家已经颁布了大大超过这一定义范围法律,而且常常采用总括
、模糊
和(或)模棱
术语和概念。
En algunos casos, la incorporación por una referencia no fue admitida porque dicha referencia no era expresa o era ambigua según la práctica comercial habitual.
在某些案例中,参引并入未获认,原因是参引不明确,或按通常
贸易惯例是模棱
。
Aún no hay pruebas evidentes de que el Gobierno de Transición tenga la verdadera intención de aplicar un programa de desarme, desmovilización y reintegración global y equitativo.
简而言之,过渡政府是否充分决心执行全、
解除武装、复员和重返社会方案,其态度依然模棱
。
Estamos decepcionados por las informaciones sobre el incumplimiento de los compromisos en la esfera de la no proliferación nuclear y por la ambivalencia del compromiso con el desarme.
对于报道不遵守核不扩散承诺
情形,对于在裁军承诺方
采取
模棱
态度,我们感到失望。
El efecto del texto se debilita aún más por la redacción ambigua que hace que no sea claro si se debe restringir el uso de todos o sólo de algunos tipos de minas.
模棱措辞让文件
影响力大打折扣,使应该减少使用所有地雷还是某些类型地雷
这个问题很不明朗。
A modo de explicación suplementaria, se consideró que la palabra “seguridad” se refería a la integridad del documento, y no al sistema por el que era controlado, de modo que no causaría ambigüedad.
有与会者就此进一步解释说,“保证”一词指是记录
完整
,而不是指控制该记录
系统,因此此处不会造成模棱
情形。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖事实是,畜牧业方
章程或法规仍然包含了一些模棱
及不足之处,有
能使畜牧业永久处于边际地位,并加剧使用同一场地
不同人群之间
冲突。
El plan de desconexión de la Franja de Gaza era considerado por muchos un gesto ambiguo, unilateral, que no había sido negociado con los palestinos ni en el Cuarteto y que podía incluso fortalecer la dominación israelí sobre otras partes de la Ribera Occidental.
很多人认为,从加沙地带撤离计划是一个模棱单方
姿态,并没有与巴勒斯坦人或四方谈判过这个问题,这
能会加强以色列在西岸其他地方
控制。
Permítame simplemente añadir que los Acuerdos de Argel, el carácter definitivo y vinculante de la decisión de la Comisión de Fronteras, y los detalles de la puesta en práctica de la decisión están todos formulados en términos claros y no dan lugar a subterfugios o ambigüedades.
项阿尔及尔协定、边界委员会裁定
不
更改
和约束力及执行有关裁定
细节都十分清楚明了,不
能有任何误解或模棱
之处。
También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.
还有人指出,按照先前起草文本,这个提案造成一些模棱
状况,因为它适用于“以不符合国际法规定
方式犯下
”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成
印象是
约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲
能是符合国际法
。
Cabe mencionar, por ejemplo, los casos en que se incumplen las obligaciones en materia de no proliferación de armas nucleares, las pruebas de la existencia de una red nuclear clandestina, los compromisos ambivalentes con el desarme, y el riesgo de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas.
这些挑战和威胁包括不遵守对核不扩散承诺、有证据表明秘密核网络
存在、对裁军
承诺模棱
以及大规模毁灭
武器落入恐怖分子手中
危险。
Su párrafo dispositivo 10 resulta lo suficientemente ambiguo para que sea manipulado por algunos Estados y que proclamen que, con el mismo, queda legitimada por este órgano de las Naciones Unidas esta peligrosa Iniciativa que, como se ha argumentado con anterioridad, resulta claramente violatoria de principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de la propia Organización, así como de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
决议第10段之模棱,足以被一些会员国滥用,使它们
以以此宣称安理会已使这一危险倡议合法化,而我们已在上文中指出,该倡议显然违反国际法、《联合国宪章》和《联合国海洋法
约》
基本原则。
La misión determinó que la MINUSTAH tenía el mandato claro de ayudar al Gobierno de transición a supervisar, reestructurar y reformar a la policía, pero que no podía hacer progresos notorios en esa importante esfera debido a la actitud ambigua de la Policía Nacional respecto de la necesidad de hacer grandes reformas, así como de utilizar los recursos de la MINUSTAH para tareas operacionales requeridas por la delicada situación de la seguridad.
代表团发现,联海稳定团任务规定清楚表明,该团要协助过渡政府监督、改组和改革警察队伍,但特派团在这一重要领域未能取得明显进展,原因是国家警察对进行重大改革
必要
态度模棱
而且鉴于安全局势岌岌
危,需要将联海稳定团资源转用于行动任务。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。