Aquel millonario posee un yate de lujo.
那个大富翁有一艘艇。
yate
www.frhelper.com 版 权 所 有Aquel millonario posee un yate de lujo.
那个大富翁有一艘艇。
Las aguas litorales y costeras de Somalia son peligrosas para el paso inocente de buques pesqueros, embarcaciones tradicionales, yates y buques comerciales.
索马里沿海及近海水域危险,鱼船、传统船只、艇
商业船只无法无害通过。
Palau cuenta con un Plan de seguridad portuaria y exige que los yates se registren ante las divisiones de inmigración y aduanas cuando entran en Palau.
帕劳有港口安全计划,规定艇进入帕劳后须到
海关部门报到。
La mayoría de los buques de turismo que operan en la Antártida son miembros de la Asociación, y algunas compañías de yates también se les están uniendo.
前往南极的旅船大多是协会成员的船舶,一些
艇的经营者正在申请加入协会。
Las visitas a Palau de yates o aeronaves privadas (por ejemplo para reabastecerse de combustible) pueden plantear problemas según el apartado g) del párrafo 2 de la resolución.
乘艇或私人飞机到访帕劳(例如,为加油目的),可能引起决议第2(g)段所涉问题。
Kuwait presenta, como prueba de los daños causados a los recursos recreativos, fotografías de minas y alambrado de púas utilizados en las defensas costeras y fotos de clubes náuticos dañados.
作为娱乐资源损害的证据,科威特提供了作为海岸防御的一部分所采用的地雷铁丝网的照
以及损坏的
艇俱乐部设施的照
。
La vegetación exuberante, las playas naturales, los puertos de yates y los magníficos arrecifes de coral hacen de estas islas un destino turístico por excelencia, y el turismo sigue siendo el sector económico más importante del Territorio.
草木茂盛、海滩未被污染、艇船坞
美丽的山瑚嶕使群岛成为自然的旅
胜地,旅
业仍是领土最重要的经济部门。
Aunque no son aceptadas por el Sistema Mundial de Socorro y Seguridad Marítimos de la OMI para la función de alerta por radiobaliza y localización de siniestros desde satélite, son numerosas las embarcaciones de recreo y los barcos pesqueros que las utilizan.
尽管121.5兆赫信标不为海事组织全球海难安全系统所接受而不能用于卫星-紧急位置无线电信标警报功能,但不少
艇
渔船都广泛使用这类信标。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅业面向市场上
,主要建立在提供
住宿
艇包租上,多数年份乘
艇的
客人数多于旅馆旅客的人数。
En otra respuesta se subraya que en una determinada forma de transporte podrían surgir problemas a la hora de decidir si el Instrumento es aplicable o no; esta forma de transporte es la de la carga para transbordo rodado en que las mercancías son muchas veces artículos voluminosos o especializados, como transformadores, calderas y grandes naves de recreo.
在一份答复中强调,在适用或不适用文书方面,一种特定运输形式可能产生问题,意指一次性运输,通常与诸如变压器、锅炉、艇等大型或专用器材有关。
Los principales orígenes marinos de los desechos marinos son la marina mercante, los transbordadores y los cruceros, los buques pesqueros (principalmente por el abandono o la pérdida de sus aparejos de pesca), las flotas militares, los barcos de investigadores, las embarcaciones de recreos, las plataformas de petróleo y gas situadas frente a las costas y las instalaciones de acuicultura.
海洋垃圾的主要海上来源是商船、轮渡船、渔船(主要是遗弃或丢失渔具的来源)、军事舰队、调查船、
艇、近海油气平台
水产养殖设施。
En relación con este último tema, el informe de la Oficina cita entre los proyectos planeados o en ejecución la unidad de desulfurización de la compañía Hovensa, con un costo de 400 millones de dólares, y el Centro de Convenciones Carambola, de 45 millones de dólares, sito en Santa Cruz; el Hotel y Puerto Deportivo Yacht Haven, de 150 millones de dólares, que una vez finalizado está previsto que genere 600 nuevos puestos de trabajo; y el proyecto Enighed Pond, con un presupuesto de 16 millones de dólares26.
关于资本投资项目,经济研究局报告列举下列计划或正在实施的资本投资项目:圣克罗伊Hovensa炼油厂耗资4亿美元的脱硫装置耗资4 500万美元的Carambola会议中心;耗资1.5亿美元的Yacht Haven 饭店
艇停泊港,预期完工后将创造600个新的就业机会;耗资1 600万美元的Enighed Pond发展项目。
La Estrategia se fundaba en la existencia de instalaciones adecuadas de recepción en puerto, no sólo en los puertos comerciales, sino también en los puertos deportivos y pesqueros; la obligación de todos los buques de entregar los desechos que no pudieran verterse legalmente en el Mar Báltico; la imposición de una “tasa no especial”, de modo que el costo de recepción de los desechos de los buques debía ser pagado por todos los buques, aunque no entregaran desechos, y la eficiencia en materia de ejecución de la ley y elevación del nivel de conciencia.
这项战略的基础是:不仅在商业港口而且在艇停泊港
渔港建立充足的港口接收设施;强行规定所有船只必须卸下无法在波罗的海合法排放的废物;不征收“特别费用”,也就是说,所有船只无论是否排放废物,均应支付接收船舶所产生废物的费用;进行有效执法并提高认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。