Representaron el 17 y el 24%, respectivamente, de las aprobaciones del monto acumulado de SIED.
它们分别被批准的对外直接投资项目总数以及投资存量的17%和24%。
Representaron el 17 y el 24%, respectivamente, de las aprobaciones del monto acumulado de SIED.
它们分别被批准的对外直接投资项目总数以及投资存量的17%和24%。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促进或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una vez aprobado, este crédito se dedicaría a la energía, las comunicaciones urbanas, proyectos de desarrollo comunitario en materia de agricultura, salud y educación y apoyo directo al presupuesto.
一旦获得批准,这笔贷款将专门用于能源,讯,农业,卫生和教育领域的社区发展项目以及直接预算支持。
Por ejemplo, las aprobaciones de SIED correspondientes a PYMES representaron el 26% de los casos de actividades manufactureras y el 41% de los casos en la industria de programas informáticos.
例如,被批准的中小型企业对外直接投资制造业对外投资项目的26%,软件业对外投资项目的41%。
El Banco está estudiando un conjunto de medidas en el marco de una estrategia de apoyo provisional, que se presentará a su Directorio e incluirá una propuesta de crédito por valor de 40 millones de dólares.
这笔贷款如得到批准,将专门用于能源、信、农业社区发展项目、保健和教育以及直接的预算支助。
De acuerdo con la constitución de Burkina Faso, que prevé en su artículo 151 la primacía de los tratados respecto de la legislación interna desde su ratificación, podrían haberse aplicado directamente algunas disposiciones de las convenciones sobre el terrorismo.
布法索宪法第151条规定,经批准的条约高于国内法,所以某些关于恐怖主义的公约条款可直接适用。
La delegación del Pakistán manifiesta su preocupación por la nueva práctica de dirigirse a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para obtener autorización para efectuar gastos en casos de urgencia, sin el consentimiento de la Quinta Comisión.
绕过第五委员会,直接寻求行政和预算问题咨询委员会批准用于紧急事项的资金,这是一个令人堪忧的新趋势。
De conformidad con la Constitución de la República de Lituania y otras leyes nacionales, todos los tratados internacionales ratificados por el Parlamento son parte del ordenamiento jurídico interno, pueden aplicarse directamente, y sus disposiciones tienen prioridad en caso de conflicto con la legislación nacional.
《立陶宛共和国宪法》和其他国内法规定,所有国际条约,凡经国会批准的,均属于国内法的一部分,可直接适用;如与国内法冲突,这些条约的规定优先。
Los comités establecidos en virtud de tratados disponen, por su propio carácter, de escasos medios para entrar directamente en contacto con los terceros Estados, pero su papel en materia de información y sensibilización de los Estados Partes puede ser importante, especialmente para la aceptación de los procedimientos facultativos, la revisión de las reservas formuladas y la ratificación de nuevos protocolos.
条约机构,顾名思义,与非缔约国没有什么直接的渠道,但它们可以在向缔约国提供情况进行宣传方面发挥重要作用,特别是关于接受任择程序、对保留的审评以及新议定书的批准方面。
El hecho de que el Gobierno de Israel aprobara el domingo 10 de julio el trazado del muro de separación dentro de Jerusalén oriental, cuyo segmento debería finalizarse en los próximos meses, es grave. Se trata de un reto directo a la comunidad internacional, sobre todo porque coincide con el primer aniversario de la opinión consultiva de la Corte Penal Internacional sobre el muro, que dictaminaba que el muro era ilegal, que Israel tenía la obligación de poner fin a su construcción inmediatamente y demoler las partes construidas y que Israel debía revocar todas las leyes relativas al muro.
以色列政府7月10日星期日批准了东耶路撒冷境内的隔离墙走向,这段隔离墙预计几个月后完工,这是一个严重的事态发展,是对国际社会的直接挑战,由于它恰值国际法院关于隔离墙问题的咨询意见一周年,情况更为如此,咨询意见裁定:隔离墙均属非法,以色列有义务立即停止施工并拆除建成部分,以色列还必须废除有关隔离墙问题的一切法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。