Se basen en prácticas óptimas en vez de en teorías académicas o políticas.
立足于最佳的做法,而不是学术理论或政治理论。
basarse
Se basen en prácticas óptimas en vez de en teorías académicas o políticas.
立足于最佳的做法,而不是学术理论或政治理论。
La designación se basa en consideraciones técnicas de importancia geográfica y temática.
中心的指定系立足于技术考虑,这些考虑包括地理和主题方面的相关。
Las sanciones deben ser temporales y específicas y basarse en argumentos jurídicos y no políticos.
制裁必须是暂时的,是有的,应当立足于法律,而不是政治。
Concluyó haciendo un llamado al Foro Urbano Mundial, el que, espera, perseguirá la elaboración de lineamientos políticos para todos los países.
她在结束发言时呼吁世界城市论坛立足于将政策指导方提供给世界所有国家。
ONU-Hábitat apoya la ejecución del Programa de Hábitat en los planos local, nacional y regional mediante programas participativos basados en las ciudades.
人居署通过立足于城市的参与方案,在地方、国家和区域各级支持《人居议程》的执行。
Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento.
而且,这一原则有若干实质例,而这些例本身又主要立足于有关文书的目的和宗旨。
Disponen de los mismos servicios para los gobiernos locales, las organizaciones sin fines de lucro que están en la etapa inicial y las fundaciones.
地方政府和开始扎根立足的非营利组织以及非常活跃的组织、基金会也可以获得同样的服务。
Además, el Reino Unido informó acerca de un proyecto separado, financiado por la Unión Europea y basado en las alianzas entre los Estados miembros.
此,联合王国报告了由欧洲联盟资助并立足于成员国之间伙伴关系的一个单独项目的情况。
Las medidas de ayuda a los ingresos están cada vez más orientadas a promover la independencia económica y social de las personas y las familias.
收入补助越来越立足于增进个人和家庭的经济和社会独立能力。
Existe la firme creencia de que las medidas de reforma no deben considerarse aisladamente unas de otras sino desde una perspectiva global y a largo plazo.
大会部深信,不应该孤立地看待各项改革,而应该立足于长远和全系统。
Esta asignatura abarca el desarrollo de ciertas aptitudes en los adolescentes para ayudarlos en su integración a la sociedad, las denominadas “aptitudes para la vida práctica”.
该门课程涉及在青少年时期掌握某些技能,也称为“生活技能”,这将有助于学生在社会上立足。
Únicamente a través de una visión como esta, que vaya acompañada de una verdadera estrategia global de desarrollo, se podrán lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
只有立足这一视野,并在真正的全球发展战略支持下,才有可能实现《千年发展目标》。
Un enfoque dual de ley y orden, complementado con la seguridad económica y desarrollado con espíritu de verdadera alianza brindará la oportunidad para que la paz prospere.
本着真诚合作精神采取法律与秩序两头并进的做法,并且以经济安全作为辅助,将能创造机会,使和平立足。
El concepto en el que se basó la organización del seminario era promover el planteamiento analítico a fin de llegar a conclusiones prácticas y orientadas a la acción.
研讨会的组织理念是促进提出一项分析方,并据此得出切实和立足行动的结论。
La ayuda sostenible requiere una asistencia centrada en las necesidades de más largo plazo de toda una población, enfrentando al mismo tiempo las necesidades de emergencia de unos pocos.
可持续的救济意味着立足于全部人口较长期需求的援助,同时也考虑到少数人的紧急需求。
La estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM para el futuro están sólidamente anclados en el mandato conferido por la Convención y en decisiones previas de la CP.
全球机制经调整的未来战略和加强的办法坚定地立足于《公约》为其规定的任务和缔约方会议以前的各项决定。
ONU-Hábitat tenía la responsabilidad de adoptar medidas y de orientar la humanidad para que encontrara soluciones proactivas a los desafíos a que se enfrentaba en relación con el medio construido.
人居署理事会有责任采取各种引导人们采取立足于行动解决其面临的建设环境的问题的决议。
Pero si se cumple este requisito, no habrá ninguna barrera jurídica que se oponga a que un Estado Parte prosiga todas las actividades del ciclo del combustible al nivel nacional.
但如果这一条件得到满足,目前还没有任何法律障碍能够阻止每一缔约国立足本国开展所有燃料循环活动。
En la esfera de la cooperación técnica, las actividades de asistencia técnica debían basarse en la demanda y en las necesidades y prioridades definidas por los países en desarrollo destinatarios.
在技术合作领域,技术援助活动应当由需求驱动,并应立足于受援发展中国家的需要和确定的优先项目。
En el párrafo 123, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que debía seguir elaborando una base de datos de evaluación de los riesgos.
在第123段,人口基金同意委员会的建议,即应继续努力开发立足于显示风险的数据库。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。