Además, se está introduciendo un sistema multimodal.
现已经简化出口程序,以减少琐手续。
Además, se está introduciendo un sistema multimodal.
现已经简化出口程序,以减少琐手续。
Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria.
琐征聘程序利于员额所涉经费额度把握,更为严重是妨碍方案有效执行,同时也难以对断增长临时顾问和临时支助人员支出进行分析和控制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有琐政策件情况下得到贯彻,必须要有对良好治理机构性保障。
Para trasladarse de una zona del país a otra, es preciso obtener un certificado de viaje de las autoridades, proceso sumamente engorroso.
从国内某一地区迁徙到另外一个地区时,必须向当局申请旅行证明,这是一个极为琐程序。
En algunos casos, por ejemplo en Nepal, se han introducido medidas burocráticas innecesarias para impedir el acceso, como engorrosos procesos de inscripción para las organizaciones humanitarias.
在一些地方,例如尼泊尔,还制定了必要官措施,阻碍准入,例如要求人道主义组织履行琐登记程序。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新改革措施出台之前执行目前改革措施,避免使进程复杂化,将必要琐程序强加给接受国。
También sería más probable que se pudiese obtener financiación si el programa previsto no fuese demasiado oneroso o exigente para los presupuestos nacionales o institucionales existentes.
如果所设想方案琐或对现有国家或机构预算要求是高话,获得资金可能性也比较大。
El tratado no debe abarcar las existencias actuales de material fisible porque ello haría imprescindible, entre otras cosas, la creación de un mecanismo de verificación demasiado complejo y, por consiguiente, gastos de mantenimiento inaceptables.
约范围应包括现有裂变材料库存,因为,然话,就需要建立极为琐核查机制和采取其他措施,也因此会带来无法接受高成本。
Al menos en lo que concierne a las mercancías, es muy posible que se mantenga el sistema engorroso de transbordo consecutivo que se practica actualmente con un control estricto en el cruce de Karni.
非常可能情况是,就货物而言,目前在Karni过境点实行琐而严格控制接连性货物运输制度将仍然有效。
Una regulación demasiado restrictiva o gravosa de los sistemas alternativos de envío de remesas puede hacerlos aún más clandestinos, privando al proceso de su valor; el reto es juzgar cuándo se hace excesiva la regulación.
对另类汇款系统过度限制或有琐规章制度, 可驱使它们进一步走入地下,因而使这一过程失去价值;困难是判断管制过度度在哪里。
Por tanto, preocupa que la mejora de la administración de justicia de la que se viene hablando hace tanto tiempo todavía no se haya abordado de tal manera que tenga un efecto real sobre los casos atrasados y el engorroso sistema actual.
因此,尚未设法进行讨论已久司法行政改革,从而对积压现象和现行琐制度产生真正影响,这仍是令人关注问题。
Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la aplicación al personal civil de mantenimiento de la paz de reglas complicadas y reglamentos y condiciones de servicio no competitivos, pese a las urgentes necesidades de contratación que existen para las operaciones en curso.
但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对文职维和人员琐框框以及毫无竞争力规章制度和服务件却在阻碍这一工作进行。
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre dotación de personal y gestión son bastante útiles, en particular las referentes a los procedimientos engorrosos de contratación, que afectan negativamente el nivel de financiación de los puestos y, lo que es todavía peor, la eficacia de la ejecución de programas.
咨询委员会就人事和管理问题,特别是琐征聘程序提出了一些十分有用建议。
Se debería trabajar más intensamente para lograr los tres objetivos principales, racionalizar las complejas normas y procedimientos en las actividades con vistas a reducir los costos de las transacciones, mejorar los resultados financieros y de los programas y aumentar el efecto y la sostenibilidad de las intervenciones en favor del desarrollo.
应该加紧实现三个主要目标,简化琐活动准则和程序,降低交易成本,改善财务和方案成果,提高促进发展干预行动效果和可持续性。
Entre ellas cabe mencionar el cierre exterior de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la imposición de toques de queda y cierres internos, el establecimiento de puestos de control fijos y móviles y la continuación de los gravosos procedimientos que exigen al personal local residente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza permisos y tarjetas magnetizadas para entrar en Israel y Jerusalén oriental.
对西岸和加沙地带进行外部封锁;实施宵禁和内部封锁;设置固定和流动检查站;继续实施琐程序,规定住在西岸和加沙地带当地工作人员在进入以色列和东耶路撒冷时须使用许可证和磁卡。
Algunos Estados y entidades del sector privado han empezado a ocuparse de los factores que disuaden a la gente de utilizar los sistemas bancarios oficiales, por ejemplo, aboliendo prácticas de comprobación del cliente demasiado complicadas que dificultan a éstos la apertura de cuentas bancarias, reduciendo los derechos que se pagan por las transferencias de fondos, eliminando las prescripciones sobre saldos mínimos y aumentando la disponibilidad de servicios bancarios, así como subsanando las estrictas prescripciones para autorizar bancos.
某些国家和私营部门实体已开始解决阻止人们使用正规银行系统因素,如废除使得客户很难在银行开户过分琐客户身份验证做法;减少对转账收费; 取消最低余额规定;增加银行服务提供,以及减少对领取银行执照严格要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。