1.Según preveo, la mayoría de esas medidas habrán sido plenamente aplicadas para septiembre.
我预期,其中大多数措施至迟将在9到充分落实。
2.Entretanto, el Presidente Chirac ha prometido resolver la cuestión antes del fin de su mandato11.
与此同时,总统希拉克已允诺至迟在他的任期结束之前解决该问题。
3.También preparará un documento de información general sobre las prácticas más idóneas existentes a fin de que lo examine el Comité, a más tardar en diciembre.
执行局将至迟于12就现有最佳做法拟订一一般概述文件,供委员会审议。
4.Las elecciones de los demás miembros de la Mesa previstas en el artículo 103 se efectuarán a más tardar al final de la primera semana del período de sesiones.”
第一○三条规定的主席团其他成员的选举至迟应在该届会议的第一周结束前进行。”
5.Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones.
这些项目应列入补充项目表,至迟于该届会议开幕前20天分送联合国各会员国。
6.Como máximo, dentro de las 12 horas de dada la orden verbal, se expedirá un mandamiento por escrito que expondrá el motivo por el cual se haya comenzado a aplicar la medida antes del plazo.
在发出该口头命令至迟12小时内必须发出一项书面命令,其中必须包括什么先开始该措施的理由。
7.Conforme a un acuerdo entre el PNUD y el Gobierno Regional del Kurdistán, éste encargó la impresión de 600.000 ejemplares en kurdo antes del 12 de octubre, además de los 304.520 ejemplares impresos en Bagdad.
8.En su artículo 4, la Convención exige a todos los Estados Partes que destruyan sus existencias de minas antipersonal lo antes posible antes y a más tardar cuatro años después de haber contraído las obligaciones de la Convención.
《公约》第4条要求所有缔约国尽快地但至迟在它们承担《公约》义务后4年内销毁所储存的杀伤人员地雷。
9.“Por regla general, ninguna propuesta será discutida o sometida a votación en una sesión de la Asamblea General sin que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones, a más tardar la víspera de la sesión.”
10.El Gobierno de Serbia, en particular, había generado expectativas de que Ratko Mladic sería trasladado a La Haya antes de la conmemoración del genocidio de Srebrenica, el 11 de julio, o, a más tardar, a principios de octubre.
11.El Secretario General transmitirá a los miembros del Comité el programa provisional y los documentos básicos referentes a cada tema incluido en el mismo, y procurará que los documentos sean transmitidos a los miembros por lo menos seis semanas antes de la apertura del período de sesiones.
12.En ese caso, la policía, cuanto antes y a lo sumo dentro de las seis horas de comenzada la aplicación de la medida, informará al fiscal, quién podrá prohibir que continúe la aplicación de la medida si estima que no hay ningún motivo razonable para ello.
13.La convocación de todas las reuniones, así como los programas de esas reuniones, serán notificados a los miembros por el Director Ejecutivo al menos con seis semanas de antelación, excepto en casos de urgencia, en los que la notificación se hará al menos con siete días de antelación.
执行主任至迟应在6星期前将开会通知和会议议程送达各成员,遇紧急情况时,此种通知至迟在7天前发出。
14.Insto a los Estados Miembros a que acuerden un instrumento que reglamente el marcado y la localización, a más tardar en la Conferencia encargada del examen del Programa de Acción que se celebrará el año próximo, y a que aceleren las negociaciones sobre un instrumento relativo a la intermediación ilícita.
15.En el artículo 14 del reglamento se dispone que cualquier Miembro u órgano principal de las Naciones Unidas, o el Secretario General, podrá solicitar, por lo menos 30 días antes de la fecha fijada para la apertura de un período ordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa.
16.Para que las candidaturas sean tenidas en cuenta deberán obrar en poder del Presidente de la Junta al menos dos meses antes de la fecha de apertura del período ordinario de sesiones de la Junta inmediatamente anterior al período de sesiones de la Conferencia en que se haya de elegir al Director General.
17.Sin embargo, lo cierto es que esta cuestión sigue en gran medida sin resolver, precisamente porque el elemento esencial, la aplicación del mandato de descolonización, ha sido lamentablemente insuficiente. Sólo si se aplica el mandato podemos llevar a término este programa incompleto de las Naciones Unidas antes de que concluya el segundo decenio.
18.Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho.
19.La ley obliga a la entidad adjudicadora a que informe al concursante cuya oferta fue desestimada, a raíz de la presentación de su solicitud, debiendo hacerlo al menos un día antes de que expire el plazo fijado, de la suma a la que se adjudicó el contrato y de las características y ventajas de la oferta ganadora.
20.4 El Contratista y el Secretario General procederán, a más tardar noventa días antes de la expiración de cada quinquenio a partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato, según lo estipulado en su sección 3, a examinar conjuntamente los resultados de la ejecución del plan de trabajo para la exploración en virtud del presente contrato.