La bioacumulación se mide, por lo general, en situaciones de campo o en condiciones experimentales complejas.
生物蓄积作用通常是在实地条件或在复杂的试验条件下加以测。
acumular; amontonar; depositar; hacer provisiones
La bioacumulación se mide, por lo general, en situaciones de campo o en condiciones experimentales complejas.
生物蓄积作用通常是在实地条件或在复杂的试验条件下加以测。
Tres expertos hicieron presentaciones sobre los criterios de persistencia, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente.
三位专家就持久性、生物蓄积性和远距离环境迁移潜力的标准作了介绍。
Esas zonas están pobladas por comunidades de bacterias anaeróbicas, que se llegan a extender cientos de metros en los sedimentos y representan una vasta reserva de diversidad microbiana.
在这些地区生活着厌氧生物群落,有的深入沉积层内几百米,形成大型的生物多样性蓄积区。
Después de seguir examinando el tema, el Comité acordó establecer un grupo de contacto de composición abierta encargado de determinar si el sulfonato de perfluorooctano cumplía el criterio de bioacumulación.
经进步讨论后,审查委员会个不限成员名额接触小组,负责评估全氟辛烷磺酸是否已达到生物蓄积性标准。
Al examinar las propuestas de inclusión de productos químicos, hubo intensos debates acerca del concepto de bioacumulación y la necesidad de aclarar y definir los conceptos de bioacumulación, bioconcentración y biomagnificación.
在审议有关把所涉化学品列入的项提议过程中,方就生物蓄积性概念、以及是否需要澄清和界生物蓄积性、生物富集性和生物放大性多项概念展开了相当长时间的辩论。
El Comité convino en establecer un grupo de contacto encargado de estudiar la cuestión de la bioacumulación y evaluar si el lindano cumplía los criterios de selección de manera integradora y flexible.
委员会同意个接触小组,负责讨论生物蓄积性问题并综合灵活地评估林丹是否达到筛选标准的问题。
El Sr. Kitano (Japón) hizo una presentación en la que resumió varios estudios sobre bioacumulación; haciendo un hincapié particular en la experiencia del Japón, y luego respondió a una serie de preguntas conexas formuladas por los expertos.
Kitano先生(日本)作了介绍,他概述了在生物蓄积性方面展开的种研究,特别着重介绍了日本取得的经验,然后答复了专家们提出的些有关问题。
Las características de los COP (toxicidad, persistencia y bioacumulación), su potencial de transporte a larga distancia y su presencia en todos los ecosistemas del mundo y en los seres humanos fueron el móvil para la creación del Convenio de Estocolmo.
持久性有机污染物的种特性(毒性、持久性和生物蓄积性)、其所具有远距离迁移潜力、及其遍布世界种生态系统和人体中的无所不在的特性等,正是我们订《斯德哥尔摩公约》的初衷。
Las medidas destinadas a tratar los productos químicos especialmente preocupantes, entre ellos los PBT, CMR, disruptores endocrinos, metales pesados y plaguicidas altamente tóxicos, serían las actividades para determinar las prioridades en materia de gestión del riesgo respecto de estas sustancias y la elaboración y utilización de alternativas.
解决某些特别化学品问题,包括持久性、生物蓄积性和毒性化学品,致癌、诱变或对生殖系统有害的化学品,内分泌干扰物质,重金属以及剧毒农药等,其措施包括为这些物质及其替代品的开发和应用确风险管理的优先次序。
La bioacumulación es el proceso por el cual el producto químico se introduce en un organismo acuático o terrestre como resultado de la absorción del producto químico a través de todas las vías de exposición posibles (por ej., absorción a través del régimen alimenticio, absorción a través de la piel, absorción a través de las vías respiratorias).
生物蓄积作用 是所涉化学品通过所有可能的接触途径 (例如饮食摄入、表皮吸附、呼吸道吸入等)进入水生或陆界生物体的过程。
El Comité acordó que el hecho de que los datos proporcionados durante la reunión por uno de los expertos se basaran en pruebas revisadas por homólogos y llevadas a cabo con una mezcla de penta- y hexabromobifenilos no afectaba la validez de la conclusión de que el hexabromobifenilo cumplía el criterio de selección relativo a la bioacumulación.
委员会同意,位专家在会议上提出的数据是根据对五溴代苯和六溴代苯的种混合物进行的同侪审查测试取得的,但这并不影响六溴代苯达到生物蓄积性筛选标准的有效性。
Un experto señaló que, si bien se consideraba que el peso de la prueba de la bioacumulación era suficiente, no se había cumplido el criterio de bioacumulación numérico dado que no había pruebas suficientes de que el factor de bioconcentración o el factor de bioacumulación del producto químico en las especies acuáticas fuera superior a 5.000 o que el log Kow fuera superior a 5.
位专家指出,尽管生物蓄积性的证据被认为是充分的,但没有达到生物蓄积性的数量标准,因为没有充分证据表明,水生物种中该化学品的生物浓缩系数或生物蓄积性系数超过5,000或log Kow大于5。
El Comité convino en establecer un grupo de contacto, que luego se convertiría en un grupo de redacción, encargado de preparar un documento en el que se explicaría si el sulfonato de perfluorooctano cumplía los criterios de selección relativos a la persistencia, el potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente y los efectos adversos, incluidas referencias para los datos citados, teniendo en cuenta las conclusiones sobre los criterios de bioacumulación.
委员会同意,该接触小组随后将成为个起草小组,编写份文件,详细说明全氟辛烷磺酸是否达到关于持久性、可能的远距离环境迁移和有害影响的筛选标准,包括关于所援引的数据的参考文件,同时考虑到关于生物蓄积性标准的结论。
De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 1 del anexo D del Convenio, una Parte que presente una propuesta de inclusión de un producto químico en los anexos A, B o C deberá identificar el producto químico en la forma que se describe en el apartado a) de ese párrafo y suministrar información sobre el producto químico y, si procede, sus productos de transformación, en relación con los criterios de selección definidos en los apartados b) a e) relacionados con la persistencia, la bioacumulación, el potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente y los efectos adversos.
按照《公约》附件D第1段,提议将某化学品列入附件A、B或C的缔约方应按该段(a)项所述的方式鉴该化学品,并参照(b)之(e)项所列筛选标准就以下方面提供关于此种化学品的信息,并酌情提供有关其变异产品的信息:持久性、生物蓄积性、远距离环境迁移的潜力和不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。