Los países proveedores están tratando de ejercer mayor vigilancia sobre sus controles de exportación.
供应国目前在其出口控制方面正努保持更大的性。
Los países proveedores están tratando de ejercer mayor vigilancia sobre sus controles de exportación.
供应国目前在其出口控制方面正努保持更大的性。
Encomiamos a las autoridades por el cuidado demostrado en este caso y esperamos que continúe.
我们赞扬有关当局在这方面的性,相信他们会继续这样做。
En el futuro su delegación tendrá muchísimo cuidado a fin de impedir que ocurran incidentes similares.
今后,瑞士代表团将多加,以防类似的情事发生。
Las entidades de crédito tienen que dar muestras de la “debida diligencia” al conceder préstamos a países en desarrollo.
权国在给发展中国家提供贷款时必须有适当的。
El Comité está alarmado por la alta tasa de violencia doméstica, y en particular la violencia doméstica contra la mujer.
国内暴发生率高居不下,尤其是针对妇女的国内暴,这引起了委员会的。
El Consejo de Seguridad debe mantenerse alerta ante las amenazas inminentes a la seguridad y la vida de las personas inocentes.
安理会应即将发生的对于安全和无辜人民的生命的威胁。
Esas entidades tienen que ejercer la “debida diligencia” al tomar esas decisiones a fin de evitar una acumulación insostenible de deuda.
权人在做出这种决定时必须要有适当的,以避免务累积到不可持续的程度。
Hay que asegurar que la influencia del Gobierno no dificulte la labor de instituciones autónomas como la Junta Independiente de Examen.
必须,保政府的影响不会阻碍独立审查委员会等独立机构的工作。
Las organizaciones departamentales siguientes vigilan a toda hora las fronteras terrestres, marítimas y aéreas y los puntos de entrada y salida
政府保持最大限度的,保大规模毁灭性武器不进入缅甸领土,即使在非国家者获取这类武器的情况下。
Los informes sobre operaciones sospechosas son importantes como medio de garantizar la debida diligencia de los clientes al señalar posibles actividades de blanqueo de dinero.
可疑交易报告是保客户保持应有的、查明可能的洗钱活动的一种重要手段。
Sin embargo, aunque Etiopía siempre ha sido consciente de su obligación, continuará no obstante su actitud de vigilancia para proteger su integridad territorial y tomará todas las medidas necesarias a este respecto.
然而,尽管埃塞俄比亚一贯认识到自己的义务,它将继续保持,保护自己的领土完整,并在这方面采取一切必要的措施。
Pero hemos respondido mediante la vigilancia del ciudadano corriente, una poderosa red de seguridad bilateral y regional, los instrumentos de diálogo entre los distintos credos y nuestra alianza estratégica con los Estados Unidos.
但是我们以多种方式进了回击,包括普通公民的、一个强有的双边和区域安全网络、不同信仰之间的对话手段以及我们与美国的战略联盟。
En particular, en los países en desarrollo es importante una política de alerta respecto de las fusiones a fin de que esas transacciones no den lugar a efectos anticompetitivos, unilaterales o de colusión, que podrían obstaculizar el proceso de desarrollo.
特别是在发展中国家,的兼并政策至关重要,以使这种交易不至于产生单方面或串通性反竞争影响,从而阻碍发展进程。
Los Estados deben tener presente que, a fin de transformarse en eslabones funcionales en la cadena de defensa contra el terrorismo internacional, deben asegurar que en su territorio nacional exista el mismo grado de alerta y preparación que en el plano internacional.
各国必须牢记,了在防范国际恐怖主义的链条中建立职能联系,它们在国内也必须保持如同在国际舞台上一样的性和戒备状态。
Debemos seguir siendo decididos y vigilantes en la salvaguardia de los ideales de la Corte de modo que ésta sea lo que sus creadores esperaban que fuera: la defensora del derecho penal internacional y una institución capaz de poner fin a la impunidad de los perpetradores de los crímenes más horrendos.
我们必须继续坚决而地捍卫法院的理想,使它如创立者所希望的那样,成国际刑法的捍卫者和一个能够结束最严重罪肇事者逍遥法外现象的机构。
En ese sentido, confiamos en que la comunidad internacional ejerza la debida vigilancia para garantizar la aplicación de las medidas de seguridad relativas al transporte de material radiactivo y de desechos peligrosos establecidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional y que adopte normas que complementen esas medidas.
我们相信,国际社会将表现出应有的,保障国际原子能机构和国际海事组织所定的有关运输放射性材料和有害废物的安全保障措施得到执,并通过各种补充这种措施的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。