No se distribuyen raciones a los niños menores de 1 año, los presos, ni las personas desaparecidas o las que se encuentran de viaje en el extranjero o cumpliendo el servicio militar obligatorio.
以下婴儿、被监禁、失踪、出国旅行或服不领取口粮。
No se distribuyen raciones a los niños menores de 1 año, los presos, ni las personas desaparecidas o las que se encuentran de viaje en el extranjero o cumpliendo el servicio militar obligatorio.
以下婴儿、被监禁、失踪、出国旅行或服不领取口粮。
El Estado Parte debe reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia en el supuesto de que el servicio militar sea obligatorio y establecer un servicio alternativo cuyas modalidades no sean discriminatorias (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔国在实行义务制时,应完全承认依良服的权利,并应建立不具有歧视的替代性的服形式(《公》第十八和二十六条)。
22) El Comité toma nota de las informaciones facilitadas por el Estado Parte en el sentido de que, por una parte, el servicio militar obligatorio reviste carácter subsidiario y sólo interviene en el caso en que el reclutamiento de profesionales sea insuficiente, y, por otra, el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia.
(22) 缔国注意到,根据缔国提供的资料,只有在征募不到足够的职业士情况下,才可以作为后备办法采用义务制,然而,与此同时,缔国则不承认依良服的权利。
Las disposiciones relativas a la protección especial de la mujer en relación con el embarazo y el alumbramiento, el establecimiento del servicio militar obligatorio únicamente para hombres o la aceptación sólo de mujeres o sólo de hombres en calidad de miembros de una asociación sin fines de lucro si ello dimana de los estatutos de la asociación no se consideran discriminación directa o indirecta en razón del género.
有些规定与向妇女提供的怀孕和生育方面的特殊保护、男子的义务或只接受妇女或男子成员的非营利协会有关,如果这些规定是协会章程的规定,则不视为基于性别的直接或间接歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。