Los profesores y estudiantes tienen que atravesar a pie los puntos de control, poniendo en peligro su seguridad.
教师和学生不得冒着人身安全的危险步通过检查站。
Los sistemas biométricos permiten la integración electrónica en la documentación de viaje de información biológica personal única como medida reforzada de seguridad e identificación que se puede comprobar en los puntos de control de inmigración.
生物鉴别系统使得有可能旅证件中加入可移民检查点检查的个人独特的生物数据,作为加强安全和识别的措施。
Como se mencionó anteriormente, los nombres de las personas que figuran en la Lista se han notificado a todos los puntos de control de inmigración, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, las autoridades aduaneras y las instituciones financieras.
如上所述,名单所列个人的姓名已转发各移民检查站、执法机构、海关当局及金融机构。
En consonancia con las tendencias internacionales, los gobiernos deberían reforzar o revisar la legislación nacional en materia de inocuidad de los alimentos, incluyendo la aplicación de conceptos tales como el Sistema de análisis de riesgos en puntos críticos de control.
为了跟踪国际潮流,政府应当加强或检查有关食品安全的国家法律,包括落实诸如分析危害关键控点等观念。
Varios testigos se refirieron a los ataques contra niños en su camino a la escuela, así como a numerosos impedimentos causados por los cierres, los toques de queda y las largas horas de espera en los puntos de control o de entrada del muro.
“几名证人谈到儿童上学途中遭到攻击的事件,也谈到了因封锁、宵禁以及进入隔离墙前要检查站或入境点等候长达数小时之久而造成的众多障碍。
Como se mencionó anteriormente, al no disponer de un sistema automatizado o base de datos en red que conecte a los puntos de control de fronteras y las autoridades de orden público, el intercambio de información y la verificación de la identidad deben efectuarse manualmente.
如上所述,由于边境管制和执法当局没有电脑化网络系统或数据库,不得不以人工方式分享资料,查证身份。
Los miembros de la Comisión precisaron que sus pases de “consultores” no les garantizaran un fácil acceso a los principales locales de las Naciones Unidas y que con frecuencia eran retenidos en los puntos de control de seguridad de los visitantes cuando venían a asistir a las reuniones de la Comisión.
委员会成员指出,他们目前的“顾问”证件不能保证方便地进入主要联合国房地,出席委员会排定的会议时,经常要访客安全检查点耽搁。
En el momento en que un extranjero entra al territorio nacional, sea por tierra, aire o mar, el agente de migración del punto de control compara los datos consignados en su tarjeta con los de su pasaporte —o de su documento de identidad, en el caso de ciudadanos de países del MERCOSUR.
外籍人士不论经由地面、机场或海港入境时,关口官员都会将入出境卡上的资料与护照或南锥体共同市场国家国民的身份证上的资料进核对。
La Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se ha distribuido, por conducto del Ministerio del Interior y de Asuntos Culturales y del Ministerio de Hacienda, a todos los puntos de control de inmigración, los organismos encargados de hacer cumplir la ley, las autoridades aduaneras y las instituciones financieras.
不丹已通过内务与文化事务部和财政部将第1267(1999)号决议所设委员会的清单转发给所有移民检查站、执法机构、海关当局和金融机构。
Así, la prevención debería comenzar en la fuente, lo que significaba que los productores y los elaboradores eran responsables de la inocuidad y la calidad del pescado y debían utilizar sistemas preventivos, tales como el Análisis de Peligros y de Puntos Críticos de Control, buenas prácticas de higiene o buenas prácticas de acuicultura.
预防应该从源头开始,也就说生产商和加工商为鱼安全和鱼质量负责,应该采用“危害分析和关键控制点”、“卫生规范”和“水产养殖规范”等各种预防体系。
Lo que resulta más cínico es que esos enclaves separatistas están recibiendo ayuda militar de nuestra vecina, la Federación de Rusia, a través de los puntos de control en los segmentos de la frontera entre Georgia y Rusia que se corresponden con las regiones de Abjasia y Osetia meridional, controlados exclusivamente por guardafronteras rusos.
最令人难以相信的,分离主义飞地正通过完全由俄罗斯边防士兵控制的格鲁吉亚-俄罗斯边境阿布哈兹和南奥塞梯沿线的检查站,从我们的邻国俄罗斯联邦那里获得军用品。
Las Partes contratantes acordarán, en particular, los puntos de control, las características de calidad de las aguas y los parámetros de contaminación que deberán evaluarse regularmente en el río Danubio con suficiente frecuencia, teniendo en cuenca el carácter ecológico e hidrológico del curso de que se trate y los vertidos típicos de contaminantes de la correspondiente cuenca.
⑵ 它们特别应就监测点、多瑙河经常定期评价的水质特性和污染参数达成协议,考虑到有关水道的生态和水文特点以及各汇水地区典型的污染物排放情况。
El Sr. Mohd Radzi Abdul Rahman (Malasia) dice que el informe del Comité Especial contiene informes alarmantes sobre el nivel sin precedentes de destrucción material en los territorios árabes ocupados, así como sobre la pérdida del control por los palestinos de los recursos estratégicos y de la contigüidad de sus tierras, debido al muro de separación, la clausura de carreteras y los puntos de control y por la invasión por los asentamientos israelíes.
Mohd Radzi Abdul Rahman先生(马来西亚)说,特别委员会的报告中包含了令人不安的有关以下内容的描述:被占领的阿拉伯领土受到史无前例的物理破坏;由于修建隔离墙、关闭公路和检查站,以及以色列定居点的扩侵,致使巴勒斯坦人失去了对战略资源的控制,土地丧失连续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。