El cielo está despejado en el archipiélago canario.
加那利群岛群岛天气晴朗。
El cielo está despejado en el archipiélago canario.
加那利群岛群岛天气晴朗。
El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.
照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛的主权。
El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.
被逐出这些岛屿的查戈斯群岛人民正在争取重返其出生地的权利。
Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.
许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的济潜力和自己的考虑结果。
Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.
一般都认为,约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群岛定居。
Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.
它由属于萨摩亚群岛的七岛屿(伊拉岛、奥努岛、奥福岛、奥洛塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛和罗斯岛)以及几个较小的岛屿组成。
Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.
群岛和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人久地离开家园。
En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.
两年中,群岛上的居民人数达到了100人,他有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。
En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.
我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡努安岛,它是地处向风群岛的我这个多岛国的一颗可爱宝石。
Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.
他希望,这些谅解能够扩,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及的主权争端。
Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.
此外,我正在研究斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.
这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。
El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.
巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。
Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.
还应指出的是,当事方商定,对他之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要的问题。
La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.
为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个群岛上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。
La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.
照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我两国政府在近几个月通过驻波哥和加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。
Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.
最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判……”。
Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.
“我国政府完全赞同阁下的照会,为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。