Como todos conocen, en la actualidad este órgano encara problemas difíciles.
正如他们清楚地知道,本机构目前正面临困难。
Como todos conocen, en la actualidad este órgano encara problemas difíciles.
正如他们清楚地知道,本机构目前正面临困难。
Con su amplia experiencia y gran capacidad, la ONUDI encara un futuro prometedor.
凭借Yumkella先生广博的经验与能力,工发组织将会有一个灿烂的前景。
El terrorismo es una de las graves amenazas que encara la humanidad en estos tiempos.
恐怖当今人类面临的严重威胁之一。
El Oriente Medio todavía encara grandes desafíos.
中东仍然面临着各种重挑战。
Actualmente, el mundo encara desafíos nuevos y graves.
世界今天正面临严重的新挑战。
El Iraq encara ahora nuevas realidades.
伊拉克正在各种新的现实。
Los problemas complejos y dramáticos que encara el mundo suponen una pesada carga para la administración pública.
世界面临着各种复杂、巨的挑战,给公共行政造成沉重的负担。
Son los africanos quienes mejor conocen los problemas y desafíos que encara África y las soluciones para ellos.
非洲国家本身最了解非洲面临的问题与挑战及其解决办法。
Haití encara actualmente un problema de inseguridad que tiene múltiples orígenes y que resulta difícil comprender y solucionar.
海地目前正面临着多种来源的不安全现象,非常难以解决。
El TNP encara actualmente enormes dificultades que pueden poner en peligro el conjunto del proceso y sus principios multilaterales.
《不扩散条约》今天面临严峻困难,可能危及各进程整体及其多边原则。
La primera de ellas, que comienza con la resolución 1373 (2001), encara el terrorismo en forma objetiva y general.
从第1373(2001)号决议开始,第一种办法从目标一般立场的角度恐怖问题。
Nos recordaron que los problemas que encara el mundo se han multiplicado y los desastres naturales son uno de ellos.
他们提醒我们,世界面临的问题增多,自然灾害其中之一。
Hoy día el Iraq encara una brutal campaña de terror e insurrección que llevan a cabo las fuerzas del mal.
伊拉克今天面对一场由黑暗势力发动的极其残暴的恐怖叛乱运动。
A partir del informe del Secretario General resulta evidente que el África occidental encara un grave problema de refugiados y desplazados.
秘书长报告表明,西非正面临重的难民流离失所者问题。
Ese esfuerzo en marcha pone de manifiesto que los retos que encara el África occidental no son exclusivos de esa región.
这一持续不断的努力表明,西非面临的挑战并非该地区独有。
Esas cuestiones y otras son las que encara la comunidad internacional como parte de su responsabilidad de gestionar las crisis emergentes.
这些问题以及其他问题都国际社会所面临的、属于其摆脱危机过程的责任的一部分。
El Gobierno de Su Majestad está comprometido a resolver los problemas que encara Nepal poniendo el patriotismo en el centro de este empeño.
陛下的政府承诺以爱国为汇聚点,解决尼泊尔面临的各种问题。
En el informe del Secretario General se describen situaciones que encara la UNOCI, sobre todo en el norte del país y en la zona de confianza.
秘书长的报告说明了联合国科特迪瓦行动尤其在该国北方信任地区所面对的各种情况。
El Canadá estima que la eficacia y la legitimidad del Consejo podrían aumentar mucho si éste hiciera algunos cambios en el modo en que encara su trabajo.
加拿认为,如果安会在其工作方面作出某些改变,就可能提高它的效能合法性。
Ellas constituyen un indicio adicional de la importancia de la misión confiada al Tribunal de no dejar que esos crímenes queden impunes pese a las dificultades que encara.
这进一步证明,尽管面临重重困难,但法庭所负有的确保此类罪行不逃脱惩罚的任务十分重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。