Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此以后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此以后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官报诉讼进展。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专家研究报告以不同的方式触及一主题。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利义务有一些保留。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团要承担的一些责任对执行些措施会产生影响。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机两个秘书处机的重要任务。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动项工作。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织样的组织应该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确的任务必须尽快、着重予以解决。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足以完成监督厅受权进行的评价三年审查,在提高一职能的质量数量方面已没有多少余地。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困难辍学的原因。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成些任务以前授权的任务,其350名警官的核编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持平的成败取决于是否为执行所赋予的任务规提供足够的能力。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专家队伍,协调项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
Me complace que las Naciones Unidas hayan podido prestar el apoyo necesario al proceso constitucional en virtud del mandato encomendado en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad.
我感到高兴的是,局势尚允许联合国按照安全理事会第1546(2004)号决议的任务规支助制宪进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。