Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区或国家不同情况和特殊情况酌情予公平分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对于资助恐怖主义特性和机制认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在上和其工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦需求和具体特点作认真反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同规则处于不同等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有预期此种文件详细程度注明采购货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助提供必须和受援国重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书能分散对强迫失踪问题特定性质关注并削弱联合国力求传达信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模错误和缺乏特性意味着即使是最复杂模型也无法帮助农民和种植者适应未来变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童性侵犯)不同性质特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童性侵犯)不同性质特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦不同民族和语言群体特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及关键。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业具体特点。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们具体性,条例能更适合第(4)(e)款中㈡至(十一)各项(所上述各项均放在方括号内)。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在于需要所有关心国际基础产品市场国家之间合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女暴力行为工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人延伸到公共,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。