Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻说法。
Eso es un dicho figurado.
那是一个比喻说法。
La reforma del Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de las Naciones Unidas durante muchos años.
安全理事会改革多年来一直在联合国议程之上。
Nuestros países, y Argelia en particular, han figurado entre los primeros que han sufrido la difusión de ese flagelo.
我们国家,尤其是阿尔及利亚,是最
深受恐怖主义灾难蔓延之苦
国家之一。
La cuestión de la reforma el Consejo de Seguridad ha figurado en el programa de la Asamblea General durante más de 12 años.
安全理事会改革问题列入议程已超过12年了。
En la mayoría de ellas, ha figurado entre los visitantes el Embajador de Suecia y, en otras ocasiones, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores.
j 在多数情况下,前往探访中有瑞典大使,另外几次有瑞典外交部
一位高级官
。
En el proyecto de Código Penal se tipifican diversos delitos nuevos que nunca habían figurado en el sistema penal de Rwanda.
《刑法》草案订立了我国刑事体制中以前所没有新罪名。
En el nivel nacional, su país ha figurado durante decenios entre los Estados que más han fomentado el disfrute por las mujeres de sus derechos y su participación efectiva en la vida pública.
在国家层面上,几十年来,苏丹一直是倡导妇女享受权利和积极参与公共生活主要国家之一。
El Sudán ha figurado entre los primeros Estados que ratificaron los convenios sectoriales sobre terrorismo y actualmente está considerando la posibilidad de pasar a ser parte del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
苏丹向来率先批准关于恐怖主义部门性公约,目前正在考虑成为《制止核恐怖主义行为国际公约》
缔约国。
Garantizar la protección de los ingresos que se perciben en la vejez y reducir la vulnerabilidad y la pobreza de las personas de edad son temas que han figurado en el programa del Banco Mundial durante buena parte de las dos últimas décadas.
近二十年来,加强老年收入保护、减少老年
脆弱性和贫穷一直是世界银行议程
组成部分。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que Israel debía haber figurado entre los patrocinadores originarios y que la República de Corea, Serbia y Montenegro y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación.
Khane先生(委会秘书)回顾说,以色列本应被列入原始提案国行列,并且韩国、塞尔维亚和黑山以及瑞士都已在草案被提出时加入该决议草案
提案国行列。
A este respecto, los hijos de las pocas familias que han permanecido en la reserva han figurado entre aquellos que han seguido aprovechando los servicios de alojamiento y también se les proporciona transporte de ida y vuelta a la reserva por cuenta del Gobierno durante las vacaciones escolares.
在这方面,少数留在保留地内子女成了持续受益于住宿设施
,学校放假时由政府资助乘车往返狩猎保留地。
Aunque hay dificultades para identificar las normas y reglas de las Naciones Unidas que han tenido mayor influencia a lo largo de los años, se sostiene que las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos pueden muy bien haber figurado en forma prominente en los planos nacional e internacional.
尽管难以查明这些年来联合国哪些标准和规范所产生
影响最大,但有
认为,在国家和国际级别上援用最多
可能是《囚犯待遇最低限度标准规则》。
Lo mismo puede decirse de los constantes retrasos en el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, y en la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEC), dos medidas que durante decenios han figurado en el programa mundial de desarme y no proliferación nucleares.
这种情况同样适用于就可核查“易裂变材料(禁产)条约”开始谈判
工作继续拖延和《全面禁止核试验条约》(全面禁核试条约)生效
持续推迟——这两项措施几十年来一直被列入全球防止核扩散和核裁军
议程。
Por ello, lo que el mundo necesita es desarrollo: un desarrollo mundial equilibrado, no un desarrollo en el que unos países se desarrollan a expensas de otros y en el que algunos disfrutan de una prosperidad cada vez mayor mientras que otros se hunden en una pobreza cada vez mayor, no un desarrollo en el que algunos, en sentido figurado, tratan de alcanzar las estrellas mientras que otros nacen con hambre, sólo para morir de hambruna.
因此,世界需要是发展:是平衡
全球发展,不是一些国家以牺牲其他国家为代价而获得发展
发展,不是一些
日益富有而其他
则日益贫困
发展,不是一些
——比方说——可以上天摘星星而其他
则生来就挨饿、等着饿死
发展。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。