Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.
国家恐怖主义历来是古巴关的根本性问题。
Para Cuba el ejercicio del terrorismo de Estado ha constituido históricamente una preocupación fundamental.
国家恐怖主义历来是古巴关的根本性问题。
Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.
在历史上,强者假定的解决法已证明是幻影。
En varios estudios, se estableció que históricamente el fenómeno era provocado por la existencia de sistemas patriarcales.
在各种研究中,都把这一现象的历史根源归结于家长制。
Cabe recordar que históricamente la mujer en Benin ha ocupado cargos importantes a los niveles de adopción de decisiones.
应该记得,妇女曾在贝宁的历史上担任过重要的决策职位。
Sin embargo, el sector privado ha sido históricamente lento en invertir en proyectos destinados a beneficiar el medio ambiente mundial.
但在对能够产生全球性环境好处的项目进行投,私营部门一向行动缓慢。
La diáspora puertorriqueña sufre los efectos del racismo y la discriminación que históricamente han puesto en aprietos a las comunidades coloniales.
散居在外的波多黎各人受到种族主义歧视的影响,而这在历史上是殖民社区所遭受的困境。
La prestación de tratamiento, atención y apoyo en comunidades desasistidas históricamente es un desafío de enormes proporciones que no puede subestimarse.
向一直以来得不到足够服务的社区提供治疗、护理支助是一项艰巨的挑战,绝不能低估其中的困难。
Cuba históricamente ha apoyado el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear.
古巴历来支持在裁军谈判会议内设立一个核裁军特设委员会。
El OOPS ha mantenido históricamente una estrecha relación de colaboración con los departamentos de salud pública de las autoridades de los países anfitriones.
近东救济工程处历来与东道国当局的公共卫生部门保持的工作关系。
Otra área de trabajo importante de la SEPPIR es el trabajo emprendido con los quilombos, para reconocer la ciudadanía a esta población históricamente postergada.
促进种族平等的特别秘书处的另一重大活动领域是它在quilombo社区开展工作,使人口中一向被忽视的这部分人获得公民权。
Sin duda beneficiarán a la mujer, particularmente a las más pobres y de raza negra, cuyo acceso al Poder Judicial ha sido históricamente limitado.
这些措施显然将对妇女有利,特别是最贫困的妇女黑人妇女,她们在向司法机构申诉历来享受的权利较低。
El Pakistán ha sido, históricamente, uno de los blancos principales del terrorismo, incluido el terrorismo patrocinado por Estados, perpetrado durante decenios y que aún continúa.
巴基斯坦一直是恐怖主义的一个主要目标,包括几十年来犯下而且仍在继续犯下的国家助的恐怖主义。
Sin embargo, históricamente la transferencia de expedientes completos, auténticos y fidedignos (como prueba de la actividad de una misión) a la Sede ha sido sumamente limitada.
不过,从历史的角度来讲,向总部全部移交可靠的真本记录(作为特派团活动的证据)的情况极为有限。
Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.
委内瑞拉玻利瓦尔共国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展繁荣的渴望,近年来我们加入了若干多边区域合作机制。
El Ecuador ha invertido históricamente menos del 0,08% de su producto interno bruto y esa es una de las causas fundamentales de su atraso y su dependencia.
厄瓜多尔在这的投所占的比例历来不到其国内生产总值的0.08%,这是造成它落后具有依赖性的关键原因之一。
Aunque históricamente había habido pocas mujeres en prisión, el aumento del número de reclusas no había ido acompañado de la habilitación de establecimientos penitenciarios adecuados para mujeres.
她说,从历史上讲,狱中妇女寥寥无几,而现在随其人数的增长,关押妇女的适当监狱设施却未得到相应的发展。
Los sistemas de educación formal que ha impartido históricamente el estado o las corporaciones religiosas o privadas han sido un arma de dos filos para los pueblos indígenas.
长期以来国家或宗教及私人团体提供的正规教育体系对土著人民而言是一把双刃剑。
Debido a la porosidad de las fronteras y la naturaleza históricamente fluida del conflicto en la subregión, solo nos sentiremos seguros y protegidos en una región libre de conflictos.
由于边界容易穿越,以及次区域冲突向来相互浸透,只有次区域没有冲突,我们才会感觉有安全保障。
Con la ocupación de Shusha, que históricamente siempre fue la capital de toda la región de Karabaj, los nacionalistas armenios lograron la total depuración étnica de esa región de Azerbaiyán.
占领历史上一直是整个卡拉巴赫区域首府的舒沙市之后,亚美尼亚极端民族主义分子在阿塞拜疆的这个区域彻底完成了全的族裔清洗。
Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.
再者,停止合法活动也不能防止所谓的“爆发”;的确,这是一个应对此类研制的办法,历史上屡试不爽。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。