En quinto lugar, algunos de esos tratados se aplican implícitamente durante los conflictos armados.
第五,一些条约言明在武装冲突期间照样适用。
En quinto lugar, algunos de esos tratados se aplican implícitamente durante los conflictos armados.
第五,一些条约言明在武装冲突期间照样适用。
Otra prueba es la relativa al alcance del informe, e implícitamente, al alcance de la reforma.
另一项考验是,报告——从而也含蓄包括改革——有多高志向。
En particular, la adición de la palabra “implícitamente” en el proyecto de artículo 3 generaría incertidumbre jurídica.
尤其是在第3条草案中加“言明”一词会制造法确定性。
Nuestra historia, nuestras sociedades, cultura y economía dependen mucho del mar o están implícitamente vinculadas a él.
我们这些国家历史、社会、文化和经济严重依靠海洋,与海洋密可。
En algunos ordenamientos, la normativa admite implícitamente que los anuncios de información previa comprendan períodos más breves.
在一些法域,条例暗示预先通知可以涵盖较短期间。
En cuanto a las reservas implícitamente prohibidas, parecía sumamente difícil poder distinguirlas con certeza, puesto que, por naturaleza, eran indeterminadas.
看来很难确切未以明文禁止保留,因为它们性质确定。
La versión española, sin embargo, tan sólo se refiere al documento original, y en consecuencia, e implícitamente a la propia carta de crédito.
西班牙文译本提到惟一一份原件,这样就暗指信用证本身。
Otra cosa ocurría en los dos supuestos relativos a las reservas implícitamente autorizadas y las reservas expresamente autorizadas, pero que no eran determinadas.
另外两个情况能同等看待,即:未明文许可保留和明文许可但未指明保留。
La mayoría de los jueces del Tribunal Supremo del Canadá concluyó que existía implícitamente un derecho negativo de no asociación pero que la ley era constitucional.
加拿大最高法院大多数人认为,确存在结社默示消极权利,但该项立法符合宪法。
Además, en el Protocolo, cuando se refiere a Estado anfitrión, implícitamente se entiende que se refiere al Estado anfitrión que es parte del Protocolo y de la Convención.
此外,我们认为,《议定书》中提到东道国意指既是《议定书》缔约国,也是《联合国人员和有关人员安全公约》缔约国东道国。
La sección B del informe versaba sobre las reservas prohibidas, expresa o implícitamente, por el tratado, lo que correspondía a los apartados a) y b) del artículo 19 de las Convenciones de Viena.
报告B节处理与《维也纳公约》第十九条(甲)项和(乙)项相对应以条约明文或未明文禁止保留。
Algunos participantes señalaron que el derecho a reparación está contenido implícitamente en el derecho a la justicia, no sólo en el sentido jurídico sino también desde el punto de vista filosófico y moral.
有些与会者指出,获得司法公正权利,仅在法意义,而且从哲学和道德角度来看,都含有赔偿权意思。
En particular, el Tribunal Constitucional de Italia ha reconocido implícitamente el derecho al respeto de la decisión judicial por los poderes públicos que forma parte integrante de la exigencia de la "decisión judicial efectiva".
尤其是,意大利宪法法院含蓄承认,公共当局遵守法院判决权利是“有效法院判决”组成部。
El Programa de Acción proporciona orientación sobre los tipos de mejoras necesarias e, implícitamente, reconoce la importancia de los programas dirigidos a grupos concretos para satisfacer las necesidades de los grupos de población escasamente atendidos.
为了改善贫民窟居民生活,需要制定专门帮助他们更好获得基本服务方案。
No obstante, puesto que todos los países que han suscrito la Declaración de Roma también son signatarios de la Declaración del Milenio, implícitamente los objetivos de desarrollo del Milenio son indicaciones para sus esfuerzos conjuntos.
然而,由于加入《罗马宣言》所有国家也是《联合国千年宣言》签署国,那么,千年发展目标也就间接成为他们共同努力准则。
En cuanto a la obligación de aplicar extraterritorialmente esta ley a ciudadanos de otros países que presuntamente hayan violado sus disposiciones dentro de la jurisdicción de Indonesia, el Código Penal de Indonesia consagra implícitamente este principio.
关于对据称在印度尼西亚管辖范围内违反本法各项规定他国国民进行治外适用义务,印度尼西亚刑法按照其本身规定基本已经适用了该项原则。
Esta propuesta no recibió apoyo debido a que la medida original quedaba sin efecto expresa o implícitamente y una vez que un tribunal arbitral hubiera modificado una medida cautelar, dicha medida ya no podía reconocerse ni ejecutarse.
该建议未获支持,理由是一旦仲裁庭对一项临时措施加以修改,原措施即以明示或默示方式宣告终止,而再得到承认和执行。
Aunque estaría dispuesto a incluir las palabras “implícitamente o explícitamente” en el propio proyecto de artículo, propone, en cambio, que se incluya una declaración en el comentario a los efectos de señalar que se tiene el propósito de autorizar las excepciones implícitas.
尽管他反对在条款草案本身中加入“言明或明确”这些词,但提议在评注中说明其用意是为了允许言明减损。
Una de las delegaciones expresó el parecer de que el texto actual del artículo 28 disponía implícitamente que, de no haberse estipulado otra cosa, el cargador estaría obligado a entregar las mercancías en el momento y el lugar que le indicara el porteador.
另有一个代表团认为,第28条现行案文隐含除非另有约定,托运人有义务在承运人指定时间和点交付货物。
Además, la referencia que se hace en ese párrafo al “Estado anfitrión” debe entenderse que se refiere implícitamente a un Estado anfitrión que sea Parte en el Protocolo Facultativo, ya que únicamente esos Estados Partes pueden asumir o no obligaciones en virtud del Protocolo.
此外,这一款提到“东道国”应明确理解为任择议定书草案“东道国缔约国”,因为只有这种缔约国才承担或承担根据议定书所应承担义务。
声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。