Esa petición es lógica, razonable y justificable.
个要求是符合逻辑的,合
的,公正的。
Esa petición es lógica, razonable y justificable.
个要求是符合逻辑的,合
的,公正的。
Tras esa terrible devastación, la comunidad internacional mostró un sentimiento de solidaridad que nos llena de justificable orgullo.
在发生如此可怕的破坏之后,国际社会表现了八方支援的精神,使我们有由感到自豪。
El terrorismo es un delito para el cual jamás debe haber tolerancia ni excusa; no existe un terrorismo justificable.
恐怖主义是一犯罪,是绝不能容忍和原
的,也绝没有正当的恐怖主义。
Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增加是合的,但敦促在预算管
中保持小心谨慎。
Estas dificultades han dado lugar a una práctica de los Estados muy divergente, que los tribunales y departamentos políticos han tratado con justificable cautela.
上述困难导致了各截然不同的国家实践,法院和政治部门对
些国家实践采取谨慎的态度,不无道
。
Al mismo tiempo, dada la repulsión justificable que provoca el terrorismo, debemos cuidarnos de que no se atribuyan tales actos a una religión o a una civilización.
与此同时,由于恐怖主义所当然令人憎恶,我们必须防止把
动归咎于任何宗教或文明。
Bhután debe crear las condiciones favorables para el regreso de los refugiados, puesto que el proceso de verificación se encuentra desde hace tiempo paralizado sin ninguna razón justificable.
现在该由不丹创造有利于难民回返的条件,因为核查工作早就处于停滞状态,却没有可接受的
由。
La estructura actual de cinco miembros permanentes con monopolio sobre el derecho de veto no es racionalmente justificable, pero en tanto se mantenga, exigimos que África tenga el mismo privilegio.
五个常任事国垄断否决权的现有安排无法得到合
的
释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
En este sentido, la toma de rehenes (según se define) reúne las tres características identificadas en la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, salvo que no dice expresamente que los motivos del acto no pueden hacerlo justificable.
因而,(所述的)劫持人质包含了安全事会第1566(2004)号决议规定的所有三个特征,除了没有明确表述不论动机为何,
为都不得视为正当
为。
Chinkin observa que aunque estas medidas no se pueden justificar en general por motivo de necesidades militares, se podría aducir que son justificables como legítima defensa colectiva en su guerra contra Israel.
Chinkin指出,虽然些
动基本上不能用军事必要性的
由来证明其合
性,但是,从它们在对
色列的战争中进
集体自卫的角度来说,
些
动可
说是有
由的。
Las reglamentaciones existentes suelen permitir a la entidad adjudicadora que acepte la segunda mejor oferta, si hubo de rechazarse por razones justificables la oferta más baja, con tal de que se anunciara por adelantado a los concursantes dicha posibilidad.
现有条例通常允许采购实体如出于合的原因否决最低出价即可接受次低报价,但前提条件是,事先向竞拍人披露
可能性。
El Estado Parte señala asimismo que la queja pone de manifiesto un abuso del derecho de presentación de quejas, y duda de que pueda considerarse que el autor tiene un interés justificable en que el Comité examine su queja.
4 缔约国还争辩说,申诉人滥用了提交申诉的权利,认为申诉人没有正当由要求委员会审议他的申诉。
Saben por su experiencia como no miembros y como miembros elegidos del Consejo cuáles son, para los países que no son miembros del Consejo, las necesidades legítimas y justificables, a saber, más transparencia, más participación y más rendición de cuentas.
它们从自己作为非安会
事国和当选
事国的经验中知道安
会之外的联合国会员国的合
合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。
Sin declaraciones oficiales de los tribunales o departamentos políticos, es sumamente difícil distinguir entre la falta de cumplimiento de un tratado durante un conflicto armado —incluida la falta de cumplimiento potencialmente justificable— y un efecto jurídico real del conflicto armado en el propio tratado.
在没有法院或者政治部门正式宣告的情况下,很难将武装冲突期间不履某项条约——包括可能情有可原的不履
条约义务的情况 ——与武装冲突对条约本身的实际法律影响二者区分开来。
Según el Estado Parte, toda recusación de un juez debe fundamentarse en objeciones concretas que demuestren que la imparcialidad del juez de que se trata es cuestionable o, en todo caso, que existen dudas objetivamente justificables con respecto a su imparcialidad o su supuesta imparcialidad.
据缔约国称,任何对法官的质疑,必须具体客观事实为据,证明具体法官的不偏不倚性可受到质疑,或者就他/她的不偏不倚性或者表面上看来不偏不倚性存在着任何客观有
的怀疑情况。
Tampoco se adopta una definición en las resoluciones de los distintos organismos de las Naciones Unidas, con la salvedad de que el Consejo de Seguridad ha determinado en sus resoluciones 1269 (1999) y 1566 (2004) que, sea cual sea su motivación, ningún acto de terrorismo es justificable.
联合国各机构的决议也没有通过一条定义,只是安全事会在第1269(1999)号决议和第1566(2004)号决议中表示一切恐怖主义
动不论其动机为何都是不正当的。
Por esta razón, las medidas que adoptan los Estados para prevenir o castigar la utilización de Internet con fines terroristas son justificables y, en principio, puede ser legítimo privar de libertad a quienes utilicen Internet para transmitir, difundir o recibir información con el fin de preparar o realizar planes terroristas.
为此,国家为防止或惩处利用互联网达到恐怖主义目的而采取的动就是合
的。 据此,针对互联网使用者通过互联网相互提供、传播或接收信息
达到准备或开展恐怖主义阴谋的目的,剥夺其自由在原则上就是合法的。
El cambio fundamental en el período de entreguerras había sido más bien el paso gradual hacia el pragmatismo y el alejamiento de la opinión de que el estallido de un conflicto armado quedaba fuera del campo del derecho y, en mayor o menor medida, era no justificable.
相反,两次战争期间的关键性变化历来逐渐倾向于务实主义,因而不再认为武装冲突情事超越了法律领域,而且或多或少是无法在法庭裁判的。
Cuadro 1: el desarrollo, la fabricación, la adquisición, la cesión, la utilización, la posesión, la conservación, el almacenamiento, la importación, la exportación, el tránsito, el tráfico y la intermediación de productos químicos incluidos en el cuadro 1 están prohibidos, excepto para fines médicos, farmacéuticos, de investigación o de protección y en cantidades limitadas a lo estrictamente justificable para esos fines (párrafo I del artículo L2342-8).
➢ 附表1:禁止发展、生产、购置、转让、使用、持有、保存、仓储、进口、出口、转口、买卖和代附表1所列的化学品,除非用于医疗、制药、研究或防护目的,且
可严格证明确为
些目的所需的数量为限(第L2342-8条第1款)。
En los casos en que el desalojo de los ocupantes secundarios sea justificable e inevitable, los Estados deben adoptar medidas positivas para proteger a aquellos que no dispongan de medios para acceder a otra vivienda adecuada cuando deben abandonar la que ocupan en ese momento, con el fin de que no se queden sin hogar y de que su derecho a una vivienda adecuada no se vea menoscabado de ningún otro modo.
3 在第二占用者的迁离是合且无可避免的情况下,各国应采取积极措施保护那些除目前占用住房别无其他办法找到适足住房的人,避免他们无家可归,或侵犯他们的适足住房权。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。