Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁情况作出反应。
Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida.
临时措施意在对特殊情况或有生命威胁情况作出反应。
Si bien se registraron varios casos de anarquía y disturbios violentos, en ningún momento peligró el proceso de paz.
发生过几起无视法律和暴乱事件,但并未发生威胁和平进程大规模骚乱。
Tercero, actualmente la seguridad física y psicológica de pueblos y naciones peligra más que nunca antes.
第三,各国人民和各国安全和安全感比以往任何时候受到更大威胁。
La posición del individuo también peligra en el proyecto de artículo 5, sobre el mantenimiento de la nacionalidad.
在有关持续国籍第5条草中,个人处境也成问题。
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo.
尽管取得了一些进步,但这些进步遭到石油产品高昂价格破坏。
En efecto, estas fuerzas pueden hacer peligrar el orden constitucional, la estabilidad y el respeto de las libertades, en lugar de protegerlos.
这些部队可能对宪法秩序、稳定以及对自由尊重构成险,而不是起一种维护它们作用。
Peligra el carácter voluntario de la repatriación puesto que los refugiados ya no pueden satisfacer sus necesidades más elementales en los campamentos.
有些难民在难民营中再也满足不了他们最低生存需要,因此,自愿性遣返受到了威胁。
Factores tales como el rápido crecimiento demográfico, unidos al estancamiento de la economía, pueden hacer peligrar la estabilidad a largo plazo del país.
像人口迅速增长这种因素与经济停滞情况一道,会威胁到该国长期稳定。
Sin embargo, la falta de certeza sobre las fuentes de financiación con las que se contará en el futuro sigue haciendo peligrar este objetivo.
但由于今后经费没有保障,消灭产妇和新生儿破伤风目标依然岌岌可。
La experiencia de las oficinas en los países ha demostrado que de no ser así, peligra la eficacia de la programación y la promoción.
各国家办事处经验表明,不具备这些条件,定和宣传效率就会受到影响。
Sin embargo, los recursos para estas iniciativas no deben hacer peligrar la igualdad de oportunidades y los recursos destinados a las mujeres y las niñas.
但是,决不能因为将资源用于男子和男孩两性平等倡议而损害妇女和女孩获得同等机会和资源。
Tenemos que actuar con audacia en todas las situaciones en que peligra la supervivencia de millones de civiles que son prisioneros de la guerra y la violencia.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害数百万平民生存受到威胁所有局势中,果断地采取行动。
El Consejo de Seguridad las exhorta a abstenerse de todo acto que pueda hacer peligrar las iniciativas en favor de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau.
安全理事会敦促各不要采取可能及几内亚比绍实现和平与稳定努力任何行动。
Si la cuestión no se resuelve, en el corto plazo peligrará la eficacia del Comité contra el Terrorismo y más críticamente en el largo plazo peligrará la credibilidad del Consejo de Seguridad.
这一问题不解决,受影响短期而言将是反恐委员会效力,长期而言将是安全理事会信誉,而后者更为严重。
Estas instituciones son la mejor oportunidad que tiene la comunidad internacional para ayudar a las partes y contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación antes de que hagan peligrar todo el proceso.
这些机构将使国际社会拥有最好机会来协助各,帮助克服执行面缺陷,以免这些缺陷威胁到整个进程。
Conforme a este planteamiento, se requieren esfuerzos en los planos científicos y diplomáticos para formar un entendimiento acerca de que el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre hará peligrar diversos intereses nacionales y desalentará a los Estados de aspirar a una capacidad antiespacial destructiva.
根据这一“努力重点”,有必要在科学和外交上做出努力,使各国认识到外空武器化将及各种国家利益,从而阻止它们去谋求获得毁灭性反空间能力。
La brusca subida de los precios del petróleo, que conlleva la modificación de todas las previsiones y planes, impone una carga cada vez mayor a todos los países, y en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que ven peligrar la sostenibilidad de su crecimiento.
石油价格急剧上涨正在改变着所有经济前景和计划,给所有国家特别是小岛屿发展中国家带来日益沉重负担,因而损害了它们增长可持续性。
Lamentablemente, los acontecimientos que han tenido lugar desde entonces han hecho peligrar esos progresos y requieren que el Consejo de Seguridad actúe una vez más con resolución e imaginación para garantizar que todas las partes interesadas mantengan su compromiso para con la consecución de la paz.
可是,此后事态发展威胁到这些成果,并要求安全理事会在确保有关各坚持实现和平目标面再次表现出坚定和创新精神。
Sabemos que actualmente existe un consenso generalizado en que dicha asistencia ha peligrado debido a una serie de factores que han alimentado la noción de que África carece de la capacidad para absorber y utilizar con eficiencia una mayor cantidad de fondos.
我们承认现在有一项广泛共识:这种援助由于一些因素而受到损害,而这些因素助长了这样一种观念,即非洲缺乏吸收和有效利用更多资金能力。
El principio de no devolución se establece en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, conforme al cual ningún Estado podrá expulsar o devolver a un refugiado cuando “su vida o su libertad peligren por causa de su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social, o de sus opiniones políticas”.
难民公约第33条第1款载有不推回原则并禁止国家将难民驱逐或送回(“推回”)至“其生命或自由因为他种族、宗教、国籍、参加某一社会团体或具有某种政治见解而受威胁地。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。