El artículo 22 prohíbe intrínsecamente a los proveedores intervenir en la imposición colectiva de precios de reventa.
第22条本身禁止供货商集体维持转价格。
El artículo 22 prohíbe intrínsecamente a los proveedores intervenir en la imposición colectiva de precios de reventa.
第22条本身禁止供货商集体维持转价格。
Las principales prácticas investigadas fueron la imposición de precios de reventa, las ventas vinculadas y los contratos de exclusividad.
受到调查主要行为是维持转价、搭和专营合同。
Este caso muestra los efectos que puede tener la imposición de precios de reventa en los países en desarrollo.
本案表明维持转价可能在发展中国家发生效应。
Costa Rica: Imposición de precios de reventa y contratos de exclusividad en el mercado de bebidas gaseosas no alcohólicas y jugos de frutas embotellados
无酒精充气饮料和瓶装果转价格维持和专营合同。
Este documento se había distribuido a todas las empresas de ventas de automóviles Toyota y era una posible prueba de la imposición de precios de reventa.
这个文件是分发给所有丰田经销商,可以作为维持转价格证据。
La imposición de precios de reventa se produce cuando un fabricante impone un precio de reventa mínimo a un comerciante, limitando así o incluso excluyendo la capacidad del comerciante para ofrecer descuentos.
维持最低转价原因是:制造商向经销商规定最低转价,从而限制,乃至剥夺经销商打折扣能力。
Esto constituía la prueba de la imposición de precios de reventa, lo que afecta a la competencia entre productos de la misma marca y limita el derecho del minorista a aplicar sus propios precios de venta.
这就是维持转价证据,它影响品牌内竞争,限制零商采用自己销价权利。
La Comisión decidió citar a cinco importantes empresas vendedoras de automóviles Toyota para que comparecieran a las audiencias convocadas por la Comisión y presentaran copia de toda documentación relacionada con la determinación de los precios de reventa.
委员会决定传唤五名丰田主要经销商到委员会听审,并要求提交所有涉及转价格定价文件副本。
Se indicó que, con ese enfoque, las operaciones con bienes de consumo de menor valor quedarían exentas de la inscripción en registro, dado que no había mercado para la financiación de la reventa de esos bienes de consumo.
据称,如采取这种做法,低价值消费品交易就将免于登记,因为不存在为转这种消费品提供融资。
A fin de solventar ese problema, se sugirió que se hiciera mención de los bienes de consumo con valor de reventa y que se enunciara una lista indicativa de artículos tales como los vehículos, las aeronaves, los buques, los remolques y artículos afines.
为解决这一关切,据建议应提及附有重价消费品,并附加一份如辆、航空器、船只、拖等项目指示性清单。
La investigación preliminar realizada por la Comisión respecto de las empresas de venta de automóviles y los principales fabricantes e importadores de automóviles nuevos en todo el país sugirió que la práctica de imposición de precios mínimos de reventa era generalizada en el sector del automóvil.
委员会对全国经销商、各大机动制造商和新机动进口商进行初步调查表明,在业,维持最低转价做法很普遍。
El régimen debería disponer que las garantías reales de la adquisición sin desplazamiento de bienes de consumo que tengan un valor de reventa, como vehículos motorizados, remolques, embarcaciones y aeronaves, serán válidas frente a terceros cuando se constituyan sin necesidad de inscribirlas en el registro de garantías reales.
法律应规定,在机动辆、拖、轮船和航空器等具有转价值消费品上非占有式购置担保权,其设定后无须在担保权登记处登记即具有对抗第三方效力。
Las obligaciones en materia de trato NMF, acceso a los mercados y trato nacional previstas en el AGCS no se aplican a la contratación pública por parte de organismos del Estado para uso público y no para su reventa comercial o su utilización en el suministro de servicios comerciales.
《服贸总协定》在最惠国待遇、准入和国民待遇方面义务并不适用于政府机关出于政府使用目、不属于商业性转或提供商业销服务政府采购行为。
IS3.38 El crédito de 3.980.900 dólares, que refleja una disminución de 412.400 dólares, sufragaría los gastos de diseño, edición y producción de publicaciones, la adquisición de libros y otras publicaciones de otros organismos de las Naciones Unidas para la reventa y las necesidades de existencias en la Sede y en Ginebra.
IS3.38 所需经费为3 980 900美元,减少了412 400美元,用于支付总部和日内瓦设计、编辑和制作出版物,从联合国其他机构购买书籍和出版物再出及库存所需费用。
La Comisión sancionó a Panamco Tica aplicándole una multa de 34.028.360 colones costarricenses y determinó que esa empresa debía modificar las cláusulas pertinentes de los contratos para indicar que las listas de precios son meras recomendaciones y no tienen carácter obligatorio, y que el precio que se aplicará a la reventa ha de ser determinado por el comerciante minorista.
委员会制裁了Panamca Tica, 罚款34,028,360克朗,迫使它修正合同中有关条款,表明价格表中价格仅为建议价,而非强制性;转价由零商决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。