También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
这说明了这一进程“确保所有文书在公众中广为散发,这正是提交义务目
之一”。
También se señala que "la información facilitada de este modo garantiza una amplia difusión pública, que es también una finalidad de la obligación de sumisión".
这说明了这一进程“确保所有文书在公众中广为散发,这正是提交义务目
之一”。
El término terrorismo empezó a emplearse a finales del siglo XVIII, básicamente para referirse a los actos violentos de los gobiernos orientados a garantizar la sumisión del pueblo.
“恐怖主义”一词从18世纪末开始使用,主要用来指政府为了确保民
从而实施
暴力行为。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓酷刑,对外
俯首帖耳,压制
民发展
进步
。
Aunque la legislación progresista adoptada desde el anterior informe es muy positiva, no podrá alcanzarse la igualdad plena a menos que se actúe contra las prácticas culturales y los estereotipos que promueven la sumisión de la mujer.
她对自上一次报告以来通过进步立法表示欢迎,但如果不解决使妇女更加
从
文化惯例
陈规定型观念,就不可能实现完全
平等。
Un Estado que participa en un conflicto armado está justificado en utilizar la fuerza legítima necesaria para lograr la sumisión del enemigo en el plazo más breve posible y con el mínimo costo para sí mismo en vidas y recursos.
卷入武装冲突国家,如果使用必要
合法武力,以尽早制
敌方,尽量减少自身
生命
资源损失,那么,这样做是正当
。
En todos los niveles de la educación, en términos de contenido y orientación, los programas de estudio siguen promoviendo un papel muy tradicional, de sumisión y dependencia de la mujer y la niña en todos los aspectos de la vida.
就各级教育课程内容
培养目标而言,依然是鼓励妇女
女孩在社会生活各方面扮演传统、附属
依赖
角色。
Se observa un alto grado de adoctrinamiento, y, desde pequeños se educa a los niños en la sumisión al Estado y a su ideología. Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
它实行高度灌输教育,从小便培养儿童
从于国家及其意识形态,当局对年轻
实行普遍而且深入
制式教育,以便使其政治生活方式合法化
延续不断。
Las normas para entablar combate reflejan la voluntad política de la nación de la que proceden las tropas y garantizan que el uso de la fuerza sea coherente con el objetivo militar en general y contribuya tanto a la protección de las fuerzas como al cumplimiento de sumisión, y reflejan también la legislación internacional y nacional aplicable.
交战规则反映提供部队国家
政治意
,确保武力
适用符合总体军事目标,支持武力保护
使命
完成,并反映适用
国际法
国内法。
Ese conjunto de medidas de liberalización económica incluyó: a) reformas arancelarias por las que se eliminaron las restricciones cuantitativas, se suprimieron los requisitos que provocaban el otorgamiento de un número excesivo de licencias de importación, y se redujeron mucho los niveles arancelarios; b) la eliminación del control de precios y la desregulación de ciertas industrias; c) la privatización de los organismos paraestatales; y d) la sumisión de las empresas del Estado a mayores presiones comerciales.
这方面一套经济自由化措施包括:(a) 实行取消数量限制
关税改革,这项改革取消了过度进口许可规定,并且较大程度地降低了关税水平;(b) 取消价格管制
对某些行业
管制;(c) 将半国营机构私营化;(d) 将国有企业置于更大
商业压力之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。