No obstante, varios miembros opinaron que las recomendaciones del informe transcendían de las obligaciones de las Partes con arreglo al Protocolo de Montreal.
但一些成员亦认为,该报告中所列出的一些建议超出了《蒙特利尔议定书》为各缔约订立的义务范
。
No obstante, varios miembros opinaron que las recomendaciones del informe transcendían de las obligaciones de las Partes con arreglo al Protocolo de Montreal.
但一些成员亦认为,该报告中所列出的一些建议超出了《蒙特利尔议定书》为各缔约订立的义务范
。
La cuestión de la mujer y la paz y la seguridad es realmente multidimensional y multisectorial, y transciende el mandato del Consejo de Seguridad.
妇女、平与安全问题确实具有多层面
多部门性质,而不仅仅是安全理事会的任务。
El fomento de la capacidad y la sensibilización a nivel de la comunidad deben seguir transcendiendo los criterios sectoriales y promoviendo una gestión integradora de los recursos naturales.
基层一级的能力建设意识宣传活动必须继续超越以部门为条块的办法并促进综合性的自然资源管理。
La reunión internacional ha sido un reconocimiento de que el multilateralismo es la única opción viable para lidiar con esas cuestiones y esos desafíos, cuyas consecuencias y riesgos transcienden las fronteras geográficas.
本次国际会议就是承认多边主义乃是处理这些问题挑战的唯一可行选择,因为它们的影
险超越了
域边界。
Hoy, cuando 60 años después del fin de esa guerra, el mundo enfrenta una vez más graves amenazas a su seguridad que han adquirido nuevas formas y unas dimensiones verdaderamente mundiales, que transcienden las fronteras nacionales.
今天,在第二次世界大战结束六十年后,世界的安全再次面临新的严重威胁,这些威胁以新的形式出现,而且带有真实意义上的全球性,并且跨越了国界。
Adaptar el mensaje para abordar también los nuevos ámbitos de interés y las posibles consecuencias que transcienden los ámbitos tradicionales de concentración (como la pobreza y el hambre, el malestar social, la inestabilidad política, los conflictos y las migraciones en masa).
对这一发出的信息进行调整,使其也针对新出现的超越传统关注领域(例如贫困饥饿,社会动荡、政治不稳定、冲突或大规模移徙)新出现的感兴趣的有关领域及其潜在后果。
Este aspecto refleja la decisión de varios países desarrollados, que en ello están de acuerdo con sus asociados africanos, de dedicar particular atención a los problemas ambientales, que, si no se vigilan, pueden provocar conflictos con repercusiones que transcienden las fronteras de los Estados.
这一政策反映了若干发达国家在与非洲伙伴磋商后所作的特别关注环境问题的决定,因为如果任其自由发展,就会导致出现其影远远超出国界的冲突。
Nacionalmente, nos hemos comprometido a realizar una gestión gubernamental con enfoque participativo, entendiendo que la labor del Gobierno debe ser propiciar acciones con visión de Estado e impulsar procesos de mediano y largo plazo basados en la participación y el diálogo social que transciendan ciclos políticos y electorales.
在国家级,我们已致力于采取一种确保他们参与的政府针。 我们是基于这样的认识:政府有责任促进国家级的前瞻性行动以及执行以超越政治
选举周期的参与
社会对话为基础的中期
长期项目。
Si bien está dispuesta a apoyar el uso de fondos para imprevistos a fin de cubrir un posible déficit, coincide con la Unión Europea en que la cuestión transciende el ámbito de esta Misión en concreto y requiere un debate más amplio.
虽然挪威愿意支持使用应急基金作为可能短缺的储备,他同意欧洲联盟的看法,认为该问题超出了具体的行动,需要广泛的讨论。
El orador observa la importancia de elementos que transcienden las fronteras nacionales y que están regidos por prácticas y políticas internacionales, y al respecto remite a la Red de empleo para los jóvenes, que se ha convertido en un foro para consensuar políticas económicas y sociales y de diálogo entre los jóvenes y las personas encargadas de formular políticas.
他注意到由国际惯例政策所规范的跨国因素的重要性,并且在这
面提到青年就业网,该机制已经成为就经济
社会政策建立共识以及青年人与决策者进行对话的论坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false