Los bienes públicos son inviolables.
公共财产不可侵犯。
bienes comunales
Los bienes públicos son inviolables.
公共财产不可侵犯。
En la primera oración del párrafo 5, suprímase la expresión “la buena gobernanza” y consérvese la expresión “la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos”.
将第5执行段第句中的“善政”词改“公共事务和公共财产进行妥善管理”语。
Además, en el Código Penal únicamente se prevé la imposición de la pena de muerte por los ataques contra los bienes públicos, lo que constituye un avance considerable.
外,刑法中取消害公共财产要处以极刑那条,这已经是明显的进步。
Australia proporcionaba también una serie de salvaguardias institucionales para gestionar adecuadamente los asuntos y los bienes públicos, así como para fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción en el sector público, el poder judicial y el Ministerio Público.
澳大利亚还提供些机构性保障,正确管理公共事务和公共财产以及促进公共部门、司法部门和检察机构形成种透明、问责和杜绝腐败的文化。
El artículo 14 de la Constitución obliga al Estado a aplicar programas eficaces para mejorar las condiciones económicas, sociales y de vida de los nómadas, así como a adoptar las medidas necesarias para facilitar viviendas y distribuir tierras de titularidad pública a ciudadanos que se lo merezcan.
《宪法》第14条要求国家执行有效方案,以“改善游牧者的经济、社会和生活条件”,并“符合条件的公民采取必要的住房措和公共财产分配措”。
Con este fin, en el plan se prevé la creación de una comisión de gestión de locales, una comisión de activos públicos y la introducción de enmiendas a la Ley Estatal de la Administración Pública, con inclusión de una serie de plazos para cada una de las medidas necesarias.
,该计划规定设立房地管理委员会、公共财产委员会并修改《国家公务员法》,还列出各项必要行动的时间表。
También estamos convencidos de que la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y el estado de derecho son esenciales para la prevención y el control de la corrupción, incluso, entre otras cosas, mediante medidas eficaces para la investigación y el juzgamiento de los delitos de esa índole.
我们还深信,公共事务和公共财产的妥善管理以及法治于预防和控制腐败至关重要,包括采取有效的措其进行侦查和起诉。
También estamos convencidos de que la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y el imperio de la ley son esenciales para la prevención y el control de la corrupción, incluso, entre otras cosas, mediante medidas eficaces para la investigación y el juzgamiento de los delitos de esa índole.
我们还深信公共事务和公共财产的妥善管理以及法治于预防和控制腐败至关重要,包括采取有效的措其进行侦查和起诉。
También estamos convencidos de que la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos y el imperio de la ley son esenciales para la prevención y el control de la corrupción, incluso, entre otras cosas, mediante medidas eficaces para la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de esa índole.
我们还深信,公共事务和公共财产的妥善管理以及法治于预防和控制腐败至关重要,包括采取有效的措其进行侦查和起诉。
A fin de velar por que no se vendieran bienes públicos antes de que se redactara una ley sobre los bienes del Estado, y con ello velar por que la Comisión tuviera funciones que cumplir, el Alto Representante el 19 de marzo impuso una prohibición temporal de la venta de bienes públicos.
确保在国家财产法起草之前不出售任何公共资产,并由确保委员会能够开展工作,高级代表于3月19日发布项禁止出售公共财产的临时禁令。
Estamos convencidos de que el respeto del estado de derecho y la buena gobernanza y la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos en los planos local, nacional e internacional son requisitos indispensables para la creación y el mantenimiento de un entorno en el que la delincuencia se pueda prevenir y combatir con éxito.
我们深信,坚持法治和善政以及地方、国家和国际各级公共事务和公共财产进行妥善管理,是创造和维持个成功预防和打击犯罪的环境的先决条件。
Estamos convencidos de que el respeto del imperio de la ley y la buena gobernanza y la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos en los planos local, nacional e internacional son requisitos indispensables para la creación y el mantenimiento de un entorno en el que la delincuencia se pueda prevenir y combatir con éxito.
我们深信坚持法治和善政以及地方、国家和国际各级公共事务和公共财产进行妥善管理,是创造和维持个成功预防和打击犯罪的环境的先决条件。
Las funciones de la Contraloría General de la República incluían reclamar declaraciones de bienes a los particulares con arreglo a lo establecido en la Ley; recibir y conservar esas declaraciones de bienes; iniciar investigaciones sobre todas las actividades directamente relacionadas con bienes públicos, de conformidad con la Ley de organización relativa a la Contraloría General de la República y el Sistema Nacional de Control Fiscal, así como otros tipos de investigaciones previstas en las leyes pertinentes; y remitir los resultados de sus investigaciones, así como otros documentos pertinentes, al Fiscal General o a los tribunales competentes.
总审计长办公室的职责包括:按照法律规定要求相关人员申报财产;接受和保管财产申报单;按照《总审计长办公室组织法》和国家财政管理制度直接涉及公共财产的所有活动进行调查,并根据相关法律的授权进行其他各种调查;以及向检察长或主管法院提交其调查结果和其他相关文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。