Pero, sobre todo, introdujo sistemáticamente la política del apartheid en el país.
尤其是,还在纳米比亚系统地实行种族隔政策。
apartheid
欧 路 软 件Pero, sobre todo, introdujo sistemáticamente la política del apartheid en el país.
尤其是,还在纳米比亚系统地实行种族隔政策。
Ese es el oscuro legado del colonialismo del apartheid.
这就是种族隔殖民统治遗留下来赤裸裸现实。
Cuando el régimen del apartheid fue derrotado, los cubanos sólo nos llevamos de África los restos de nuestros combatientes.
在种族隔制度垮台时,古巴人只是把我们战士遗体带回古巴。
Ese sistema, que no deja de recordar al de los salvoconductos de la época del apartheid, es totalmente arbitrario.
这种制度毫无道理,它不能不让人回想起种族隔时期通行证制度。
Cuando África estaba luchando por su independencia y su liberación y combatiendo el apartheid, Cuba fue uno de nuestros más firmes aliados.
在洲争取独立和解放、反种族隔争中,古巴一直是我们最坚定盟友之一。
El apartheid era la versión extrema de la exclusión de diferentes grupos de una participación en condiciones de igualdad en el conjunto de la sociedad nacional.
种族隔是将不同群体排除在平等参与整个民族社会之外极端情况。
Nos sumamos a otros países en la lucha contra el terrorismo: hace tan sólo unas horas firmé el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear.
我们在同其他国家一道打击恐怖主义:也就在几个小时前,我签了《禁止并惩治种族隔罪行国际公约》。
El Sr. Osmane (Argelia) dice que a lo largo de los años las Naciones Unidas ha realizado progresos indiscutibles en la lucha contra el apartheid, el racismo y la discriminación racial.
Osmane先生(阿尔及利亚)说,联合国多年来在打击种族隔、种族主义和种族歧视方面取得了不容置疑进步。
DPI comunicó que había que felicitar al movimiento de personas con discapacidad de África por el apoyo prestado a las organizaciones de esas personas en Sudáfrica en sus actividades contra el apartheid institucionalizado.
疾人协会报告,洲疾人运动支持疾组织采取行动,消除制度性种族隔,值得赞扬。
Desde el logro de nuestra independencia hace 15 años, el Gobierno de Namibia ha asumido la tarea histórica de remediar las consecuencias humanas, sociales y económicas sufridas por nuestro pueblo durante años de apartheid y colonialismo.
自15年前取得独立以来,纳米比亚政府担负起了矫正多年种族隔殖民统治期间我国人民所遭受人类、社会和经济后果历史重任。
La política de Israel de restringir el derecho de los palestinos a circular libremente y de impedirles el acceso a las carreteras utilizadas por colonos judíos y otros israelíes en la Ribera Occidental equivale al apartheid.
以色列限制巴勒斯坦人行动自由权、阻止他们进入犹太定居者和西岸其他以色列人使用道路政策就是种族隔。
La situación no deja de recordar a la que existía durante el apartheid, cuando los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia ejercieron su derecho de veto para impedir que se impusieran sanciones económicas a Sudáfrica.
形势不能不让人联想到在种族隔时期发生一切,当时美国、英国和法国行使否决权,以抵制采取针对制裁措施。
Un paso importante en ese sentido ha sido la decisión del Ministerio de cerrar los dos colegios públicos de enseñanza segregada restantes, de conformidad con la Constitución del Paraguay y con la Ley general de educación.
这方面一个重要举措是教育和文化部决定按照巴拉圭《宪法》和《普通教育法》,关闭最后两个提供种族隔教育公立大学。
Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.
在纳米比亚独立以及随即废除种族隔制度之后,《纳米比亚宪法》第10条禁止基于性别、种族、族裔、信仰和社会或经济地位歧视。
La Potencia ocupante se propone establecer un camino separado estilo apartheid para permitir el acceso de los palestinos a la Ribera Occidental, con una pequeña entrada a Jerusalén sólo abierta para vehículos israelíes procedentes del valle del Jordán.
占领国打算修建一条类似于种族隔道路,供巴勒斯坦人进出西岸时单独使用,道路中设一个通往耶路撒冷小入口,只对从约旦河谷驾车而来以色列人开放。
Israel persiste en la construcción del muro racista de separación, la ampliación de los asentamientos y la destrucción de infraestructuras agrícolas y obliga a miles de personas a abandonar sus tierras y sus hogares, en flagrante violación del derecho internacional.
以色列公然违反国际法,坚持修建种族隔墙,扩建定居点,破坏农业基础设施并强迫数千人开自己土地和家园。
Los expertos citaron como ejemplo el apoyo internacional a la lucha contra el apartheid y observaron que un apoyo internacional de ese tipo sería fundamental para lograr un seguimiento eficaz de la Declaración y el Programa de Acción de Durban.
专家们提到了发动国际社会支持反对种族隔事例,并且说这种国际社会支持对于有效落实《德班宣言和行动纲领》是有关键作用。
De hecho, los saharauis que han permanecido allí, o los ex miembros del Frente POLISARIO que pudieron volver a sus hogares después de huir de los campamentos de Tindouf poniendo en peligro sus vidas, son prueba de que no hay discriminación.
仍然留在原来国家绝大多数撒哈拉人,或者那些冒着生命危险逃廷杜夫难民营重新回到祖国波利萨里奥阵线前成员们,就是那里不存在种族隔最好证明。
En relación con la función de las organizaciones no gubernamentales, estima que se debería fortalecer la colaboración con esas organizaciones, sobre todo por la importante contribución que han prestado en el pasado, por ejemplo, en la movilización contra el fenómeno del apartheid.
关于政府组织职能问题,发言人认为应该加强与这些组织合作,特别是因为政府组织在过去做出重大贡献,比如动员消除种族隔现象。
Si Marruecos hubiera concebido como defensivo este “muro del apartheid”, que impide movimientos vitales para el pueblo saharaui y convierte su territorio en un gueto sembrado de millones de minas antipersonales, debería haberlo erigido en su tierra, no en el Sáhara Occidental.
这堵“种族隔墙”将撒哈拉人禁锢了起来,他们像被关在了隔区,而且周围还布满了杀伤人员地雷,如果摩洛哥真认为这样做是出于防御目,那么它应该将它建在自己领土上,而不要建在西撒哈拉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。