Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
omitir; dejar en el olvido
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Una omisión importante se refiere al tema del desarme.
一个重要的遗漏就是裁军题。
En ambos casos he tratado de asegurarme de que no se perdiera ningún elemento.
在这两个例子中,我已尽力确保不遗漏任何要素。
De hecho, en el anexo salta a la vista la falta de plazos para la terminación de algunos proyectos.
实际上,附件很明显地遗漏了完成一项目的时间表。
Dicho esto, la misión confía en no haber pasado por alto ningún punto poblado de importancia de los territorios.
据此,实况调查团坚信,它没有遗漏有关地区的重要人地。
Aunque es difícil decidir qué categorías incluir u omitir, la lista será útil si no pretende ser exhaustiva.
虽然在决定哪类条约应保留或删除时很难做到适当平衡,只要不声称没有遗漏,清单还是有用的。
La Secretaría desea presentar sus excusas por cualquier omisión inadvertida en los nombres de las Partes.
秘书处希望对不慎遗漏的缔约方的名单表示道歉,他还要求其他缔约方报其开展的各项活动,并且愿将所有缔约方提交的有关文章刊登在公众的网页上。
Al seguir la senda de la reforma de las Naciones Unidas, debemos asegurarnos de que no se dejen por fuera estas esferas.
我们在推动联合国改革的过程中,必须确保不遗漏这领域。
La memoria histórica sólo es esclarecedora y creativa cuando expresa la verdad, sin omisiones y sin exagerar ciertos temas ni embellecer otros.
只有在没有任何遗漏,不夸大题,以其盖过其他题的情况下阐述真相,对历史的回顾才具有启发性和创造性。
El registro de los objetivos cumplidos, si no se basa en resultados desglosados, puede enmascarar a los grupos que se han quedado al margen.
记载《目标》方面的成就,如果不是基于分类成果,也可能看不到被遗漏群体的情况。
Como hemos señalado continuamente en el pasado, la región de Europa oriental no debe quedar marginada cuando se aumente el número de puestos no permanentes.
正如我们去年持续张的那样,在增加安理会非常任理事国席位的过程中,不应遗漏东欧地区。
En todo caso, el hecho de que la Comisión mencione el número de personas que ha identificado no debe entenderse como indicación de que la lista sea exhaustiva.
委员会提到它已查明的人数,但是不应认为提及人数就表明名单没有遗漏。
El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) señala que Francia, omitida por descuido, debe añadirse a la lista de patrocinadores, y la República de Moldova debe eliminarse.
Khane先生(秘书)指出,由于疏忽,被遗漏的法国应该加在草案提案国名单上,摩尔多瓦共和国应从名单上删除。
La Sra. Belmihoub-Zerdani indica que el proyecto de Código Penal revisado no parece prever penas para la violencia contra la mujer, lo que constituye una omisión grave.
Belmihoub-Zerdani女士说,在修订《刑法典》草案里似乎没有提及对妇女的暴力的处罚,而这是一个很严重的遗漏。
Lamentablemente, este informe, al igual que los que lo antecedieron, se caracteriza por errores de omisión y distorsiones de hecho y de derecho, mientras promueve una plataforma política unilateral.
令人遗憾的是,该报告像以前的报告一样,推行片面的政治议程,既有遗漏错误又歪曲事实和法律。
Se puede usar información administrativa directamente para producir datos estadísticos o para verificar partidas ya existentes de datos, así como para subsanar lagunas creadas en las encuestas estadísticas por datos que falten.
行政信息可以直接用来制作统计数据,或用来核实已经总的数据,或者用来填补统计调查中遗漏的数据。
Además, las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de un futuro convenio general.
由于各国武装部队的活动不受国际人道义法的制约,公约中不应遗漏这方面的内容。
Asimismo, los derrames de petróleo sobre suelos y los productos de desecho de las refinerías de petróleo como fangos de aguas residuales y residuos pueden contaminar la tierra si no se tratan responsablemente.
与此相类似,源自石油冶炼工厂遗漏在土地上的石油和废物产品,诸如废水沉渣和残余物等,亦很容易在未能以负责任的方式予以处理的情况下污染土地。
Es perfectamente admisible que pueda responsabilizarse a los Estados —esto es, que no puedan oponer su inmunidad— por sus actos u omisiones ilícitos en casos en que los particulares podrían incurrir en esa responsabilidad.
在侵权行为或在私人情况下遗漏,由各国承担责任,而不要求豁免是适当的。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。