Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
还向悲痛的遇难者家由衷的慰问。
Je voudrais également présenter nos sincères condoléances aux familles des victimes éplorées.
还向悲痛的遇难者家由衷的慰问。
Nos condoléances vont également à tous les pays éplorés par cette effroyable tragédie.
们还向因这个可怕悲剧而陷入哀恸的所有国家哀悼。
A exprimé ses condoléances aux familles éplorées et souhaité un prompt rétablissement aux blessés.
向悲痛的家慰问并希望受伤者尽快康复。
Nous condamnons l'attentat terroriste perpétré à Grozny le 9 mai. Nous manifestons notre compassion aux familles éplorées.
们谴责5月9日在格罗兹尼发生的恐怖主义行为,们向受害者家同情。
Nous exprimons nos profondes condoléances aux familles éplorées, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie.
们向受害者家以及俄罗斯联邦政府和人民深切的慰问。
Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.
国即塞内加尔再次向美国人民同情,再次向死难者家衷心的哀悼。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让有所悔悟.
Ils s'efforcent d'aller à la vérité, celle des mères éplorées, des frères et sœurs qui vivent dans la peur, des avenirs détruits, de la sécurité humaine évaporée.
们期望了解真相:即母亲在哭泣、兄弟姐妹受恐惧、前途遭破坏、人类安全荡然无存。
Le peuple et le Gouvernement slovaques sont extrêmement choqués par cet acte odieux de terrorisme et expriment toute leur sympathie aux familles et aux amis éplorés des victimes.
斯洛伐克人民和政府对这一令人发指的恐怖主义行为深感震惊,并向遇难者的亲友深切同情。
Je voudrais saisir cette occasion pour, au nom de ma délégation, condamner avec énergie l'horrible attentat perpétré dans le métro de Moscou et exprimer notre compassion aux familles éplorées et au peuple russe.
借此机会代国代团非常强烈地谴责在莫斯科地铁中发生的令人发指的恐怖主义袭击事件。 们向遇难者家和俄罗斯人民同情。
Le Groupe africain, au nom duquel j'ai l'honneur de prendre la parole, adresse à la famille éplorée, au Gouvernement et au peuple syriens l'expression de sa sympathie émue et de ses condoléances les plus attristées.
谨代非洲国家集团向逝者家、叙利亚政府和人民达最衷心的同情和哀悼。
Le Président de la République, le Gouvernement de réconciliation nationale et le peuple de Côte d'Ivoire s'inclinent devant la mémoire des morts, renouvellent leurs condoléances aux familles éplorées et adressent leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés.
共和国总统、全国和解政府和科特迪瓦人民向死难者鞠躬缅怀,再次向泪流满面的家慰问,并祝愿伤员早日康复。
Je profite également de cette occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement haïtiens, à la suite du tragique accident d'avion survenu à Queens, New York, le 12 novembre dernier, nos sincères condoléances aux familles éplorées, plus particulièrement au Gouvernement et au peuple frère de la République dominicaine.
在11月12日在纽约皇后区发生悲剧性的飞机失事事件后,也愿意借此机会代海地人民和政府向失去亲人的家庭,特别是向多米尼加共和国政府和兄弟的多米尼加人民们的深切哀悼。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Gouvernement et le peuple de Côte d'Ivoire vous prient de bien vouloir adresser à nouveau, en leur nom, leurs condoléances au Gouvernement français et aux familles éplorées, leurs vœux de prompt rétablissement aux blessés et l'assurance de leur sympathie aux familles de toutes les victimes de cet accident.
科特迪瓦共和国总统及科特迪瓦政府和人民再次请你向法国政府和死亡者家转达们的哀思,祝愿伤者快速康复,并向这次事故的所有受害者家同情。
Grâce à l'appui généreux de l'Italie, du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du GNUD et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), la MANUI a chargé l'UNOPS de piloter l'intervention des Nations Unies en ce qui concerne la distribution de l'aide qui se compose de paniers alimentaires et d'une subvention en espèces à plus de 1 200 victimes et familles éplorées dans la semaine qui a suivi la tragédie.
在意大利、发展集团信托基金和国际移徙组织(移徙组织)的慷慨支助下,联伊援助团指派项目厅领导在悲剧发生后一周内向1 200个受害者和丧失亲人的家庭应急分发含有口粮和现金赠款的援助包。
En saluant la mémoire impérissable des milliers de victimes innocentes brutalement arrachées à la commune affection des leurs, je voudrais exprimer, à nouveau, nos condoléances attristées avec l'expression émue de notre compassion et de notre solidarité sans faille à l'endroit des familles éplorées, au peuple et au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, ainsi qu'aux autres pays, près de la moitié des États Membres de l'ONU, douloureusement endeuillés par cette tragédie inqualifiable.
作为对那些被从们的亲人手中无情夺走的数以千计的无辜受害者的敬意,想再次向失去亲人的家、向美利坚合众国的勇敢的人民和政府以及向那些由于这个难以言形的悲剧而陷入悲悼的所有国家——几乎占联合国会员国的一半——们最深切的悼念、最衷心的同情和们的坚定的支持。
La délégation haïtienne ne saurait certainement manquer de renouveler, au nom du Gouvernement haïtien, ses plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple américains ainsi qu'aux parents et amis éplorés et les assurer que leur douleur ne saurait lui être étrangère, et ce, à plus d'un titre puisque la barbarie déchaînée contre ce pays le matin du 11 septembre a fait des victimes parmi les ressortissants de nombreux pays, y compris Haïti.
海地代团当然不能不代海地政府再次向美国政府和人民、以及死难者家和受害者亲友最诚挚的慰问。 还要请们放心,海地全国上下感到悲痛,因为9月11日上午对这一国家的袭击事件使包括海地在内的许多国家国民丧生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。