Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
如果计算居住在拉钦,定居者总数实际上根本微足道。
Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
如果计算居住在拉钦,定居者总数实际上根本微足道。
À la suite de ces incidents, la bande de Gaza a été définitivement fermée le 13 juillet aux non-résidents israéliens.
在这些事件之后,7月13日,加沙地带对居住在该地定居以色列永久关闭。
Des solutions durables telles que l'intégration ou la réinstallation pourront être envisagées pour ceux qui ne peuvent ou ne souhaitent pas rentrer.
在一些情况下,可能必须为那些能、或者愿意返回考虑其他持久解决方法,例如就地安置和定居。
Ceux qui ont déjà été aidés par la Banque foncière ou qui ont participé à d'autres projets d'implantation ne peuvent plus recevoir d'aide.
那些已经得到土地银行帮助或已经参与其他定居项目是贷款条件。
Le fait qu'Israël ne respecte pas ses obligations au regard de la question délicate des colonies de peuplement est une source de frustration tout aussi grande.
以色列在敏感定居问题上遵守同样是让沮丧。
Au cours de l'année passée, 12 800 personnes sont venues grossir les rangs des colonies implantées en Cisjordanie, ce qui a porté le total à 246 000, à l'exclusion de Jérusalem-Est.
过去一年来,西岸定居口增加了12 800,总数达到246 000,包括东耶路撒冷在内。
Les réfugiés somaliens avaient demandé à être réinstallés dans un pays tiers, mais les entretiens ont permis d'établir que la plupart d'entre eux ne remplissaient pas les conditions requises.
索马里难要求到第三国重新定居,但经过面谈后他们大多数都规定。
La question de l'inégalité ethnique et raciale a été également une priorité, comme l'a démontré la régularisation de plus de 10 millions d'hectares en faveur des populations autochtones et d'origine africaine.
族和种族平等问题也已成为一个优先事项,为土著和非裔划定1 000多万公顷法定居地方面进展就体现了这一。
La fin de l'occupation de la bande de Gaza libérera la moitié des Palestiniens et montrera aux Israéliens que l'évacuation des colonies est à la fois réalisable et compatible avec leurs intérêts.
结束对加沙地带占领将一半巴勒斯坦从占领中解脱出来,并向以色列表明,遣散定居但是可能,而且以色列利益。
Ainsi, si la solution du problème est la tolérance sans qu'il n'y ait ni provocation ni heurts, chacun doit être conscient de l'importance de remédier à cette situation anormale, issue de la présence des colons sur ces territoires.
因此,如果这个问题解决办法要能够持久,会引起任何冲突,每一个都必须铭记,重要是纠正定居者在这些领土上存在造成正常状况。
Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur - à savoir les colonies de peuplement et les colons - est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一个都应清楚地看到,这种正常和违背常理现象——即定居者和定居——存在是导致巴勒斯坦同以色列双方之间继续存在着紧张局势一个因素。
Il est pour cela indispensable que les autorités indonésiennes mettent fin, comme elles s'y sont d'ailleurs engagées, aux activités des milices, et offrent éventuellement à ceux qui ne souhaiteraient pas revenir au Timor oriental des perspectives d'installation dans d'autres parties de l'Indonésie.
出于这一原因,极为重要是,印度尼西亚当局应向他们所承诺那样,制止兵活动,并且也许使之可能使那些愿意返回东帝汶能够在印度尼西亚其他地方定居。
De nombreuses personnes d'ascendance africaine sont les cibles de ce genre de comportement dans le cadre du débat public sur l'insécurité et la criminalité; en revanche, les populations autochtones sont souvent victimes de ces violences lorsque des colons tentent de s'emparer de leurs terres.
尽管就市区安全和犯罪公共讨论来说许多非洲裔通常是这类暴力行为目标,但土著族通常成为定居者企图占居其土地目标。
6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.
6 提交还说,缔约国提议在坦桑尼亚定居可能性并是现实选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能愿意接受一位被判刑事罪非国。
Même dans le contexte d'un accord de paix durable, l'insécurité peut rester un problème pour des populations déracinées, en particulier lorsqu'il y a des ressentiments et des conflits entre les personnes qui sont rentrées ou les populations qui se sont réinstallées et la population déjà résidente.
即使在持久和平协定已签订背景下,流离失所也会继续遇到安全问题,特别是如果回返者或重新定居者与已经居住在那里之间有怨恨和冲突话。
Lorsque des entreprises où des colons utilisent ou occupent des terres qui ont une importance fondamentale pour les peuples autochtones en situation d'isolement ou de premier contact, il y a lieu de procéder à la réinstallation dans d'autres zones des personnes étrangères aux peuples en situation d'isolement.
如果发生商业利益集团或定居者使用或居住在被认为对与世隔离或初步接触外界土著至关重要土地或在这些地方居住情况,这类外来应当被重新安置在影响与世隔离土著地区。
Pour être admises à bénéficier de l'allocation différentielle de loyer, ces personnes doivent résider dans la Principauté et y occuper personnellement et effectivement, à titre de locataire, un local à usage d'habitation relevant de la loi no 1.235, dont la composition n'excède pas les besoins normaux de leur foyer.
领取差额租金补贴条件是:这些必须在公国定居,并且在第1235号法令规定范围内作为租户个实际占有住所,其面积超过家庭正常需要。
Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. Ils allaient de 5 000 (chef adjoint de l'administration de Latchine) à 6 700 (service du Haut-Karabakh chargé des établissements humains) à 8 000 (autres autorités du Haut-Karabakh) pour l'ensemble du district.
拉钦当局和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局对拉钦定居数提出了同数字,从(拉钦行政副主任开列)全区5 000和(纳戈尔诺-卡拉巴赫定居当局开列)6 700到(纳戈尔诺-卡拉巴赫其他部门开列)8 000等。
Par exemple, il pourrait sembler étrange de considérer les Fidjiens de souche comme autochtones simplement parce que des personnes d'origine indienne se sont installées ultérieurement à Fidji, et de ne pas considérer la population de souche de Kiribati comme autochtone parce qu'aucune autre population ne s'est implantée par la suite sur ces îles.
例如,只是因为原籍印度在那里定居较晚而将斐济当地视为是土著,而因为后来没有其他去定居,却将基里巴斯当地看作是土著,这种看法似乎很奇怪。
Outre cela, ceux qui sont restés sont assujettis aux pratiques les plus horribles - notamment la prison, la torture, les meurtres, la destruction des habitations, les châtiments collectifs et la confiscation de terres - et à des attaques quotidiennes par les autorités d'occupation sionistes et les colons racistes pour les forcer à suivre les traces de leurs prédécesseurs.
此外,那些留下来,遭受了极为可怕待遇,包括监禁、酷刑、谋杀、捣毁房屋、集体惩罚、没收土地,犹太复国主义占领当局和种族主义定居者无日在欺凌他们,目是迫使他们踏上前道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。