Je vais sortir pour me dégourdir les jambes.
我要出去活动一下腿。
Je vais sortir pour me dégourdir les jambes.
我要出去活动一下腿。
Si cerains d entre vous ont envie de parler francais et d aller se faire quelques restos et sorties...avec plaisir!
如果有人想多说几句法国话或者想出去玩吃饭做什么活动可以立刻联系我!
La première donnait un aperçu des activités de formation de l'Institut : cours donnés à Tokyo et programme de vulgarisation.
第一部分概要介绍了亚太所培训活动,包括在东京都市区举办培训班以及走出去方案。
La criminalité économique et financière avait aussi pour conséquence de perturber les systèmes de paiement et de détourner l'activité économique du système financier structuré.
此类犯罪造成另一个后果是使支付系中断并将经济活动从正规金融系中转移出去。
L'argent ainsi recueilli est conservé pour l'essentiel dans des pays européens, d'où il est transféré afin de financer des actes de terrorisme perpétrés par l'organisation.
通过这些活动敛聚资金主要保存在欧洲各国,从这些国家输送出去,用于资助该组织恐怖行动。
Dans le contexte économique mondial contemporain, en Asie la traite internationale des êtres humains visait en général les femmes et enfants de communautés pauvres et vulnérables.
在亚洲,在当代全球经济背景下国际人口卖活动一般是从穷国和地位较弱社区将妇女和儿童受害人卖出去。
À moins qu'un peuple n'en décide autrement, l'Organisation des Nations Unies ne doit pas séparer une partie d'un ensemble et saper le caractère sacré et intègre d'un État.
除非一国人民自己决定了,否则联合国绝不能从事把一部分人分出去活动,破坏一个国家神圣与完整。
Regrettablement, lorsque des activités ont été externalisées afin de réaliser des économies, aucune analyse n'a été faite de l'impact de cette externalisation sur la qualité des services fournis.
令人遗憾是,没有对为节省资金而外包出去活动进行分析,没有研究外包对所提供服务质量产生影响。
La mobilisation de l'opinion à grande échelle et les activités de sensibilisation menées par les médias ont été au cœur de la stratégie de plaidoyer du Bureau du Représentant spécial.
与一般公众广泛接触以及通过媒体走出去活动成为特别代表办公室宣传战略重要方面。
En Afghanistan, les groupes d'insurgés financent leurs activités grâce aux revenus générés par le trafic d'héroïne, et à chaque chargement d'héroïne qui sort du pays correspond un chargement d'armes y entrant.
在阿富汗,各暴力集团通过海洛因走私得到为它们犯罪活动提供资金,并且每次从国家运出去一批海洛因就会运进一批武器。
Dans le premier cas, il serait important de savoir si les logements en question étaient situés dans la maison même des propriétaires ou s'ils étaient mis en location dans le cadre d'une activité commerciale.
关于前者,必须了解,有关租房是否位于房东私人住房内,还是作为更大范围商业活动一部分而出租出去。
Pour assurer un contrôle efficace des frontières en vue de prévenir le mouvement de terroristes ou de groupes terroristes, la Jordanie est dotée d'une base de données informatisée unifiée installée à tous les points d'entrée et de sortie.
为了实现有效边境管制,以便防止恐怖分子或恐怖团体活动,约旦在每个进和出去点都装置了一电脑数据库。
Ces activités ont largement contribué à mieux faire connaître le sort des enfants touchés par la guerre et changé la manière dont la question est traitée, particulièrement par les médias, à savoir avec plus de finesse et de subtilité.
这些走出去活动大大地扩大了总范围,并使受战争影响儿童问题得到更加细致处理,尤其是媒体方面。
Pendant la période considérée, le Mécanisme mondial a également accentué la sensibilisation et la mobilisation par la diffusion d'informations sur les initiatives et la gestion des connaissances assurées par le Mécanisme mondial en matière de financement de la GDT.
在报告期内,全球机制还加强了“走出去”和宣传活动,传播关于全球机制举措信息以及在为可持续土地管理提供资金方面知识管理情况。
Les activités c) et d) mentionnées ci-dessus pourraient être effectuées par le secrétariat, mais il est suggéré de confier les activités a) et b) à une institution spécialisée dans l'échange d'informations concernant les produits chimiques, comme le Service Produits chimiques du PNUE.
尽管秘书处可能开展上文(c)和(d)活动,但人们建议化学品资料交流方面体制活动,例如环境署化学品处,可以分包出去以开展(a)和(b)活动。
Conformément aux règles de gestion financière du PNUCID et à sa politique visant à concentrer les efforts sur ses activités de base et à faire appel dans la mesure du possible à des sources extérieures pour les autres activités, par exemple l'administration, le PNUD assure l'administration pour le compte du PNUCID au niveau des pays.
根据药物管制署财务细则,并按照药物管制署关于将工作重点放在核心任务上和尽可能把诸如行政等非核心活动外包出去政策,开发划署担任药物管制署在国家一级行政部门。
Pour assurer une plus grande égalité dans la répartition des tâches entre les obligations familiales et l'emploi salarié, on pourrait également envisager un modèle « d'aide extérieure » dans le cadre duquel le travail à plein temps resterait la norme tandis que les soins à la famille seraient assurés par une aide extérieure, si les parents souhaitent conserver un emploi convenablement rémunéré.
也可以通过“包出去”模式来实现在有偿工作和照管分配中进一步两性平等,即全日制工作依然是标准做法,照管活动通常必须“包出去”(即购进服务),如果父母希望继续从事适当有偿工作话。
Les campagnes de lutte contre le racisme, comme celles menées par l'Union des associations européennes de football, la Fédération internationale de football association (FIFA), Football contre le racisme en Europe (FARE), Let's Kick Racism Out of Football au Royaume-Uni ou d'autres campagnes partout en Europe, auxquelles il convient d'ajouter les initiatives des entreprises privées, méritent les éloges et l'appui de la communauté internationale.
反对种族主义努力,如欧洲足球协会联合会、国际足球协会联合会(国际足联)、欧洲反种族主义足球运动、在联合王国足球运动中把种族主义踢出去、以及欧洲各地类似活动以及由私营公司领头行动,值得国际社会赞扬和支持。
En ce qui concerne les activités dans un avenir immédiat, le Secrétaire général a demandé au Département de déterminer, si le transfert de pouvoir en matière de recrutement de personnel à la Mission au Kosovo a été efficace, et d'examiner la possibilité d'une telle délégation de pouvoir à d'autres missions, à condition que soient respectés les règles applicables, le principe de répartition géographique équitable et la parité.
关于近期活动,秘书长请维持和平行动部评估一下把征聘驻科索沃特派团人员权能移交出去有多大效果,并研究一下在遵守现行地域分配规定和性别平衡原则情况下把这种权能移交其他特派团可能性。
Les politiques de privatisation, de marchéisation et de déréglementation; la privatisation et la sous-traitance de fonctions auparavant assurées par le secteur public; le recours accru à des mécanismes et à des types de contrats similaires à ceux du marché pour l'organisation d'activités du secteur public; ainsi que les efforts visant à réduire les recettes et les dépenses publiques, sont autant de manifestations du recours aux mécanismes du marché en tant qu'institution de gouvernance.
逐步将市场作为治理机制趋势体现在:私有化、市场化和放松管制政策;将以前公营部门职能私有化或承包出去;在安排公共部门活动时更多地利用准市场机制和承包办法;努力减少公共和支出数额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。