Le seul endroit où nous pouvons les intercepter est leur point de départ.
其出地是唯一可以截获他们的地点。
Le seul endroit où nous pouvons les intercepter est leur point de départ.
其出地是唯一可以截获他们的地点。
D'autres estimations ont été basées sur le lieu à partir duquel les rapporteurs spéciaux et d'autres membres du personnel seraient amenés à voyager.
其他估计数字是根据特别报告员和其他工作人员差旅出地基准计算的。
Les paramètres utilisés sont les suivants : a) départ de cinq villes d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Australie et d'Afrique; et b) montant de l'indemnité journalière de subsistance en vigueur à La Haye et à Arusha.
所用的参数是(a) 在欧洲、北美、澳大利亚和非洲的五个地点的出地;(b) 海牙和阿鲁沙目前的每日生活津贴。
D'une manière générale, le chargeur est le cocontractant du transporteur; le chargeur documentaire est, à toutes fins pratiques, le vendeur franco bord et l'expéditeur désigne la personne qui remet effectivement les marchandises au transporteur au point de départ.
广义地说,托运人是承运人的合同对应;单证托运人实际上是离,货人是实际上在出地将货物交付承运人的人。
Pour étayer les pertes qu'elle aurait subies au titre des frais de rapatriement de ses employés japonais, Shimizu a présenté des factures, copie de billets d'avion ainsi que d'autres pièces justificatives, qui montrent que le rapatriement s'est fait depuis Amman le 28 août 1990.
Shimizu为证明所称与日本籍职员遣返费用有关的损失而提供的证据是票、飞机票复制件和另一些书面材料。 提供的证据表明,遣返出地是安曼,时间是1990年8月28日。
Pour étayer les pertes qu'elle aurait subies au titre des frais de rapatriement "du personnel et de la main-d'œuvre de pays tiers", Shimizu a présenté des factures, copie de billets d'avion ainsi que d'autres pièces justificatives, qui montrent que le rapatriement s'est fait depuis Amman le 15 août 1990.
Shimizu为证明所称与“第三国职员和劳工”遣返费用有关的损失而提供的证据是票、飞机票复制件和另一些书面材料。 提供的证据表明,遣返出地是安曼,时间是1990年8月15日。
Il appelle en particulier l'attention sur le fait que certains diplomates sont soumis à un traitement particulier et discriminatoire en fonction de leur origine ou de leur destination dans les aéroports des États-Unis, et il fait observer que de telles pratiques sont incompatibles avec le statut que leur confèrent la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
他特别促请注意一点,即一些外交官在通过美国的飞机场时仅因其出地或目的地就遭到特殊的、歧视性的对待,指出此种做法与维也纳外交关系公约和维也纳领事关系公约给予他们的地位是不相符的。
Les voyagistes ayant adopté le Code s'engagent à informer le grand public, leurs employés, leurs fournisseurs et les touristes et également à: a) concevoir une politique éthique relative à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; b) former le personnel de l'industrie du tourisme dans le pays d'origine et dans le pays de destination; c) introduire une clause spécifique dans les contrats avec les fournisseurs, faisant état d'une volonté commune de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, et d) fournir des informations aux touristes et à des personnes clefs sur place dans les pays de destination.
其中要求旅游经营商承诺提高公众、雇员、供应商和游客的意识。 每个采纳了这项《守则》的旅游经营商必须保证如下:a) 确立关于保护儿童免受性剥削的道德政策;b) 培训出地国和目的地国的旅游从业人员;c) 在与供应商的合同中列明具体条款,声明共同禁绝与儿童的性关系;d) 在目的地向游客、当地关键人物提供资料 41。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。