La raquette en main, il est à son affaire.
球拍一手, 兴致就来了。
La raquette en main, il est à son affaire.
球拍一手, 兴致就来了。
Il vaut mieux tenir que courir.
〈谚语〉隔手的金子不如手的铜。多得不如现得。
C'est autant de pris.
手这一些也好。得一点是一点。
Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke.
两位闯入者将钱抢手后驾驶Yorke先生的一辆汽车逃离现场。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行为者把其毒性更强的毒剂弄手的可能性是真实的。
Les crises dégénèrent d'autant plus facilement en conflits armés que l'accès aux armes, en particulier légères et de petit calibre, est aisé.
在武器,尤其是轻武器和小口径武器很容手的时候,危机就更容变为武装冲突。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押们的人搬运抢掠手的物品等等。
Ces jeunes souffrent de la faim car ils ne mangent pas suffisamment et, de plus, les aliments auxquels ils ont accès sont généralement de mauvaise qualité.
贫穷青年不仅因为食物不够而忍饥挨饿,能够手的食物也经常质。
Une écritoire payée cent mille francs et rachetée pour cent sous, gisait auprès d'une serrure à secret dont le prix aurait suffi jadis à la rançon d'un roi.
一个文具箱,从前花十万法郎买来,后来别人却以一百个铜子把它买手了,放在它旁边的一把秘密锁,从前价值连城,足以赎回一个国王的性命。
Par l'intermédiaire du FONAVIPO, l'État assure le contrôle des ouvrages sur la base des licitations correspondantes; en d'autres termes, cette institution confie au secteur privé des travaux à livrer clé en mains.
国家通过国房基金,在合同安排要求监测工程时,即金融机构在交钥匙手的基础上把工程实施委托给私营部门时,进行监测。
Nous devons faire preuve de plus d'imagination, et nous devons explorer d'autres voies, de concert avec la société civile de chaque pays en conflit, pour établir de manière convaincante que les fruits de la paix sont à notre portée.
我们需要富有想象力,我们需要同陷于冲突的每个国家的公民社会一道探索各种方式和方法,令人信服地表明和平成果是能够手的。
La plupart des auteurs ont conclu par la négative, parce qu'on ne saurait vendre quelque chose que l'on n'a pas (dans le contrat salam, la marchandise n'est livrée qu'à l'échéance du contrat; avant cette date, elle pourrait même être inexistante).
大多数学者的结论是不能允许此类交,因为不能销售尚未手的东西(在债券合同中,只在合同期时才交货,期前商品甚至不存在)。
J'ai examiné la proposition des membres du Conseil de sécurité à l'effet que l'établissement du Tribunal spécial soit différé jusqu'à ce que les contributions et annonces de contributions soient suffisantes pour couvrir respectivement la première et la deuxième année de fonctionnement.
我已研究了安理会成员所提出的关于推迟开始执行阶段,直至设立法院及第一年运作的经费实际手而且第二年支出的认捐已经获得的建议。
Bien que la production alimentaire ait augmenté au cours de la période considérée (en raison de chutes de pluie plus importantes), l'accès aux vivres a en fait diminué sous l'effet de la détérioration de la situation en matière de sécurité et des faiblesses de l'infrastructure.
虽然粮食产在报告所述期间(因降雨增加)有所增加,但由于安全情况不断恶化和基础设施破旧,实际手的粮食反而减少了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。