Les unités de trois sacs: les contrats, y compris prévu, le colis n'est pas une fuite.
包工,包料,包不漏。
Les unités de trois sacs: les contrats, y compris prévu, le colis n'est pas une fuite.
包工,包料,包不漏。
Les travailleurs à domicile jouissent des mêmes droits d'accès à la sécurité sociale que tous les autres travailleurs.
外包工同所有其他工人享有获得社会保障的相同权利。
Il s'agit de personnes qui travaillent à domicile pour le compte d'industriels qui leur fournissent les matières premières.
外包工是与提供原材料的工厂或企业主订有种协议后在家工作的个人。
Civilization matériaux de construction pour être utilisé comme l'assurance qui offrent une variété de matériaux de construction, la sous-inclus, mais aussi fonctionne!
文明施工,用料放心,可提供各种建筑用料,包工包料,也可工程施工!
("Howe-Baker") est une société constituée et fonctionnant selon le droit des Etats-Unis d'Amérique, qui offre des services d'ingénierie-conseil et de maîtrise d'œuvre.
该公司参与的是咨询和承包工程人员的业务。
Arabian Lamah Co. Ltd. ("Arabian Lamah") est une société à responsabilité limitée saoudienne spécialisée dans les travaux contractuels d'électricité et de mécanique.
Arabian Lamah有限公司(“Arabian Lamah”)是专门从事电力和机械承包工程的一家沙特阿拉伯有限责任公司。
L'exercice ou l'abus d'une position dominante sur le marché aboutit à une réduction de la production et à un ralentissement du progrès économique.
蒙古的法律认为,当一个单独的本身或一组经联合行动提供一种或类、产或承包工程或提供服务经常超过50%的市场额,则认定存在市场支配地位。
Cette absence de papiers d'identité rend les migrants très vulnérables face aux employeurs, qui profitent de la nécessité de ceux-ci de gagner leur vie.
缺少证件是易受害于无证件劳工包工头和分包工头的原因,他们利用移徙者的需要,以不合理的工资雇用他们,这些移民为了不被发现而隐藏其口音或身份,并常常受到向移民当局举报的威胁。
On estime actuellement que le travail à l'étranger est à l'origine d'une proportion allant jusqu'à 80 % du chiffre d'affaires des plus grandes entreprises de BTP.
据目前据估计,国外承包工程数值占新西兰最大营建公司营业额的80%。
Le Groupe de la gestion des projets coordonnera tous les contrats d'ingénierie pour assurer la conformité éthique et la bonne exécution des obligations, jusqu'à l'achèvement des projets.
项目管理股将协调所有工程合同,以确保应有的诚信和履约,直到承包工程完成。
Dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués.
这场运动包括建立外包工热线和分发整套宣传资料。
Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.
在世界上的一个麻烦地区承包工程,潜伏的政治隐忧层出不穷,难作过长的预见。
De nombreuses femmes qui travaillent à domicile par exemple perçoivent des salaires extrêmement bas, ne sont pas protégées par le droit du travail et n'ont droit à aucun avantage social5.
例如,许多女性外包工7 的工资极低,不受劳动法保护,也没有社会福利保障。
Le groupe a finalement décidé de l'exclure du «noyau», mais elle deviendra évidemment applicable si une entreprise doit comptabiliser les revenus déjà acquis au titre de contrats de construction partiellement achevés.
协小组最后决定建议不将其列入“核心准则”中;当然,如果企业必须记入从部分完成的建筑包工合同中挣得的收入,就应当遵守这项准则。
Bien que les travailleurs à domicile aient fait preuve de méfiance à l'égard des inspecteurs, ces derniers n'ont trouvé aucun élément permettant de penser que les travailleurs à domicile n'étaient pas payés conformément à la législation.
虽然外包工不愿与检查专员接触,但并没有发现雇主不按该法规定支付外包工工资的证据。
Les entrepreneurs, patrons et employeurs sans scrupules peuvent menacer les migrants en situation irrégulière de les dénoncer, y compris lorsque leur situation de clandestins est due à des retards de la part de l'administration du pays d'accueil.
它们使奸诈的雇主和包工头以其有可能举报这些移徙者在居住国的不正常身份而威胁这些移徙者,那怕此类身份是因居住国本身的繁琐手续所致。
Il a pour objectif de garantir que les travailleurs à domicile du secteur de l'habillement de Nouvelle-Galles du Sud perçoivent toutes les indemnités auxquelles ils ont droit au titre des conditions minimales d'emploi établies par l'État pour ce secteur.
该制度的目的是,确保新南威尔士州服装业的外包工能够获得《服装业(州)报酬法》所规定的法定应得收入。
Cette initiative a contribué avec succès à sensibiliser les consommatrices à la situation des travailleurs à domicile dans l'habillement et aux moyens dont elles disposent pour participer activement à l'amélioration des salaires, des conditions de travail et des conditions de vie de ces travailleurs.
这项举措取得了成效,它进一步提高了女客户对服装业外包工际情况的了解,并为女客户提供了更多的机会,有助于她们积极参与改善外包工工资、工作条件和生活水平的活动。
Les femmes et les filles employées dans les ateliers de l'ONAT ainsi que celles travaillant à domicile, soit pour leur propre compte, soit dans le cadre de la sous-traitance, ont le plus souvent bénéficié d'une formation dans les différents centres de l'ONAT, de l'UNFT, ou des programmes de développement rural.
在全国手工业署下属工厂做工的妇女和女青年,以及从事家庭手工业的妇女(不论是外包工或个劳动者),往往在全国手工业署和突尼斯全国妇女联盟举办的培训中心,或在乡村开发规划范围内接受培训。
Non seulement les entrepreneurs, patrons et employeurs sans scrupules versent des salaires inférieurs à ceux qu'ils verseraient à un étranger en situation régulière ou à un ressortissant de leur pays, mais ils réalisent un profit s'ils ne s'acquittent pas des cotisations sociales et des impôts dus au titre des bénéfices tirés du travail des migrants.
如果奸诈的雇主和包工头不支付这些移徙者社会保障税和其劳动获利税,他们因支付低于其在正常情况下支付外籍人或国民的工资而对移徙者的剥削,增加了他们的获利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。