1.Que lui importent métamorphoses, larves,nymphes,cocons,pupes,chrysalides,et les mille petit secrets de l'entomologie!
态,幼虫,若虫,茧,蛹及成百上千的关于昆虫的小秘密对他都至关重要。
2.Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及态度都需要时间。
3.Nous sommes victimes de la cupidité des producteurs et du désir pervers des consommateurs.
我们是生产者的贪婪和消费者的态欲望的受害者。
4.Un changement d'attitude doit rapidement intervenir si l'on veut que les jeunes jouent véritablement un rôle dans le développement durable.
青年要可持续发展中发挥更重要的作用,必须尽态度。
5.L'effort en vue de changer les comportements et les valeurs sera long et demandera une éducation et une campagne médiatique concertées.
态度和价值观的努力是一项长期工作,必须开展协调一致的教育和媒体宣传运动。
6.Des activités périscolaires bien conçues, variées et facilement accessibles contribuent grandement à prévenir les phénomènes sociopathologiques entravant le développement sain des enfants.
设计得当、丰富多采和易于参加的校外活动方案能有效地预防碍儿童健康发展的社会态现象。
7.De nombreux gouvernements tiennent beaucoup à encourager les fonctionnaires à adopter une culture de prestation de services plus axée sur les clients.
对于许多国家的政府来说,一个重要的政策问题是如何鼓励行政机构人员态度,向一种面向客户的服务文化。
8.Le film est caractérisé par un univers sombre et poétique propre aux deux réalisateurs, que l'on retrouve dans La Cité des enfants perdus.
两位影片中刻画了一些态的人物,并让电影极具阴暗而富有想象力的特色。
9.Le Sommet a lancé le message suivant : seul un changement de nos attitudes et de notre comportement permettra d'opérer la transformation nécessaire.
首脑会议传达的信息是,除非我们态度和行为,否则无法带来必要的改。
10.Les transsexuels ne sont plus perçus comme des individus anormaux mais comme les membres d'une minorité qui fait face à des difficultés propres.
性人已经不再以态人的面目出现了,而是被看作是面临特殊挑战的少数人群体的一员。
11.Un niveau inférieur à ce que trouveraient les constructeurs sur le marché, mais suffisamment élevé pour passer au travers des fourches caudines de Bruxelles.
它比市场上制造商的利率低些,但是也足够高以通过(欧盟)布鲁塞尔态的指标.
12.Dans ce combat en faveur des enfants, l'action des médias doit être privilégiée pour dénoncer le tourisme sexuel et les personnalités perverses qui se cachent derrière.
媒体特别能够为儿童出力,谴责性旅游并且暴露它背后的态人物。
13.La loi sur la réduction du temps de travail pourrait être l’occasion pour les femmes de saisir de cette question.Puisque ce sont elles qui,majoritairement,souffrent d’une organisation aberrante.
14.Elle encourage la réflexion critique et le changement des comportements de sorte que les générations futures puissent choisir une culture de paix plutôt que la violence et laguerre.
它鼓励深入思考和态度,以便下一代能够选择和平而不是暴力和战争的文化。
15.Agir ainsi n'est pas dans l'intérêt de la paix, mais entretiendra à coup sûr la culture de la peur nécessaire à l'avancement de leur programme tordu et illogique.
这样做不利于和平,但肯定会有助于推动他们态和不符合逻辑的议程所需要的恐惧文化。
16.Je suppose que nous avons eu de la chance, en ce que cette année, un heureux concours de circonstances avait provoqué un changement d'attitude chez les parties principales en présence.
我想我们很幸运,今年若干积极的事态发展致涉入这些问题的许多关键方面态度。
17.Ils ont montré la portée et l'ampleur de notre vulnérabilité commune - la vulnérabilité de chacun d'entre nous face au barbarisme et à l'inhumanité d'une réponse perverse à l'injustice et l'exclusion.
18.Parallèlement, des mesures administratives et législatives ont été prises contre les violences faites aux femmes et certains comportements aussi avilissants que rétrogrades que le mariage forcé, les mutilations génitales et j'en passe.
19.L'erreur est présumée capitale si elle concerne l'état de santé ou une anomalie sexuelle d'un des époux, qui rend la vie familiale courante impossible ou si l'autre époux a commis un crime grave.
20.Cette commémoration permet de rappeler ce que les humains, poussés par la haine ou la peur ou quelque idéologie perverse, sont encore capables de se faire les uns aux autres, contre toute croyance rationnelle.