Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指责下属错误。
» a crié la maîtresse qui était assise juste derrière Alceste.
坐在特后面老师大声叫起来。
Ce dernier a crié qu'ils ne s'en iraient pas.
他兄弟大声说,他们不会离开。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们权力,为那些没有发言权人大声疾呼。
Cette fois, lorsque le garçon lui crie de sauter, elle refuse absolument de s'exécuter.
当男孩这次大声命令青蛙跳时候,青蛙无论如何都不跳了。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病人大声呼喊,不能清醒、无法冷静下来。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien.
因此我大声呼吁有此能力会员国向这些重要方案提供紧急援助。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基坦商界大声疾呼要求遣返所有富汗人。
Afin d'être bref, je m'abstiendrai, si vous le permettez, Monsieur le Président, de lire les noms des coauteurs à voix haute.
主席先生,为了简要起见,如蒙你准许,我将避免大声宣读提案国名字。
L'employée n'a rien vu: devant elle, un groupe de 25 à30 personnes, criant toutes en même temps, formait comme un mur.
邮局职员对此熟视无睹:人大声嚷叫着,她前面排起25至30人长队,形成了一堵墙。
Ce processus revêt une grande importance pour le Mexique, qui a toujours été favorable au renforcement de la souveraineté de l'Iraq et a toujours prôné son autonomie.
这项进程对墨西哥而言极为重要,因为墨西哥一向主张加强伊拉克主权并历来为它自治大声疾呼。
A l'annonce du rsultat, l'ambiance est devenue lectrique dans la salle o se droulait le congrs, les partisans des deux camps exprimant bruyamment leur joie ou leur colre.
选举结果一宣布,代表大会大厅气氛紧张,双方拥护者大声表达他们喜悦或气愤。
Des voix importantes en matière de sécurité routière commencent à souligner que ces prédictions d'augmentation massive de décès dus aux accidents de la route peuvent ne pas se réaliser.
对道路安全问题发出大声疾呼已开始强调,道路死亡人数急剧增加现象并非不可避免。
Il avait dit à des journalistes que son frère avait appelé au secours en disant qu'il était blessé et qu'il avait tenté de ramper hors de l'axe des tirs.
他告诉记者说,他兄弟大声说他已给击中,并想从火力网爬出来。
Le FNUAP met tout en œuvre pour leur donner les moyens de s'élever contre la violence sexiste et leur permettre de recevoir une aide si elles en deviennent les victimes.
人口基金尽一切努力让妇女大声反对基于性别暴力,并且在成为受害者时获得帮助。
A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».
曾几何时,妇女没有发言权,她们希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己见解,看到她们去参加大选投票。是,我们能做到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。