Nous félicitons les pays d'accueil de leur générosité.
我们赞扬收容国的慷慨。
Nous félicitons les pays d'accueil de leur générosité.
我们赞扬收容国的慷慨。
Ce qui peut paraître un acte de générosité pourrait en réalité n'être rien d'autre qu'un acte d'égoïsme éclairé.
某种看起来慷慨的举动或许实际上只不过是伪善的自私自利。
Mais la crise actuelle, qui traduit une frustration profonde, ne saurait faire l'économie d'une solution politique courageuse et généreuse.
但是,目前的危机体现了深深的愤懑情绪,显然需要有胆的政治解决办法。
La communauté internationale prouve sa générosité lorsqu'elle se mobilise pour aider les victimes au plus fort des crises humanitaires.
在出现严重人道主义危机的时刻,国际社会进行动员,帮助受害者,展现了国际社会的慷慨。
Ces engagements correspondent plus que jamais à des obligations morales et vont de pair avec la générosité de la communauté internationale.
这些承诺比以往更加符合道德义务,是国际社会慷慨的写照。
Le lendemain, je n'avais pas reçu d'instructions, et la Commission m'a généreusement accordé un délai supplémentaire pour recevoir des instructions définitives.
第二天,我没有收到指示,审议委员会地给我更多的时间,等待最后指示。
Ils le firent dans un souci de générosité, de largeur d'esprit et d'audace qui, aujourd'hui, devraient inspirer davantage encore notre action.
他们以、解决问题勇的精神这样做的,今天,这些品质应当更多地激发我们的行动。
Je pourrais également ajouter qu'un climat de confiance mutuelle, de compromis, d'entente et de transparence contribuera considérablement à faire avancer les travaux du Groupe de travail.
我还可以补充说一点,互相信任、通融、理解透明的氛若有改善,将极地有助于工作组的工作百尺竿头更进一步。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨一些,让我们在这个时候不要在程序讨论上纠缠不休了。
Je me félicite des progrès récents effectués dans la région des Grands Lacs, notamment au Burundi où les représentants élus ont fait preuve de générosité et de courage.
我欢迎最近的进展,特别是在布隆迪,那里当选的代表表现出宽宏勇。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯的胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟的雍容向她说道:“我们用感恩的态来接受,夫人。”
La Commission Vérité et Réconciliation œuvre avec d'autres institutions pour parvenir à instaurer une cohabitation pacifique et durable entre les ethnies, et susciter une plus grande tolérance à l'égard des réfugiés.
真相与解委员会同其他机构一起做出努力,以使各个种族能够平持久地共处,在对待难民方面提倡宽容。
Les pays développés sont très prompts à répartir la responsabilité financière des dépenses de l'Organisation mais ne montrent pas la même générosité pour ce qui est des positions de pouvoir et d'influence.
发达国家更乐意别国分摊对联合国开支承担的财务责任,但在权力影响立场方面没有表现出同样的慷慨。
Avec l'aide de l'ONU et celle des généreux États Membres qui avaient participé au processus, il s'engageait à justifier l'objectif de la construction d'un nouvel Iraq et il ne doutait pas de la réussite.
他说,在联合国的帮助下,在参加有关进程的慷慨的会员国的帮助下,一定会实现建立一个新伊拉克的目标,他对取得成功充满信心。
Nous savons que cela ne sera possible que si la communauté internationale encourage un effort de coopération de longue haleine, coordonné et généreux, ne s'arrêtant pas à garantir la fin de la violence et des hostilités.
我们知道,只有国际社会促进长期合作努力,而这种努力不仅要慷慨妥善协调,而且还要不局限于制止暴力对抗,这些目标才能实现。
Vous vous souvenez peut-être que le Gouvernement applique depuis l'année dernière une série de mesures, qualifiées de généreuses par la communauté internationale, qui se sont traduites par des avantages concrets, économiques et autres, pour les Chypriotes turcs.
阁下可能记得,自去年以来,政府执行了一套被国际社会称为慷慨的措施,给土族塞人带来了明显的经济好处其它好处。
Par ailleurs, je tiens à déclarer officiellement que de nombreuses délégations ont exprimé le souhait de parrainer ce projet de résolution, mais qu'elles y ont aimablement renoncé afin de permettre à ma délégation de mener ses consultations et de parachever le projet de résolution.
我还郑重指出,许多代表团表示希望成为共同提案国,但他们洋洋地退居二线,让我国代表团召集协商并最后落实决议草案。
Aujourd'hui, au nom de ce même peuple généreux et courageux, nous pouvons dire une fois de plus à nos frères du tiers monde et à tous ceux qui aux quatre coins du monde défendent notre droit à la vie et au développement, que Cuba, révolutionnaire et socialiste, ne cessera jamais de lutter pour nos rêves à tous.
今天,代表同一个而勇敢的民族,我可以再次对我们第三世界的兄弟世界任何地方捍卫我们的生命权发展权的所有人说,革命的社会主义古巴将永不停止为实现每个人的梦想而奋斗。
Le fait demeure que ce que l'Iraq a mis en oeuvre, si l'ont est tant soit peu raisonnable, est largement suffisant pour inciter le Conseil à adopter, depuis plusieurs années, une résolution claire qui réduirait au moins l'embargo sur la base du paragraphe 21 de la résolution 687 (1991) ou appliquerait tout au moins le paragraphe 22 de la même résolution.
事实仍然是,伊拉克已经实施了,并且以慷慨的态促使安理会在很多年之前通过一项明确的决议,以便至少在第687(1991)号决议第21段的基础上缩减禁运的范围,或至少实施该决议的第22段。
Tout en appréciant l'ouverture historique de l'État partie qui a accueilli en grand nombre des personnes fuyant des pays voisins en guerre, le Comité constate avec inquiétude que les autorités compétentes de l'État partie ont rejeté de nombreuses demandes d'asile ou de statut de réfugié, au motif du dysfonctionnement des mécanismes de détermination du statut de réfugié (art. 5 de la Convention).
委员会赞赏缔约国历史上在接收战争期间由邻国出逃的批人方面十分开放,但是委员会注意到,缔约国主管当局拒绝了关于庇护或难民地位的量申请,提出的理由是在运用难民地位的确定机制方面存在缺点(《公约》第五条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。