Qunad on confronte la pièce de théâtre avec le roman, on remarque qu'il y a de grandes différences entre les deux..
有人让证人与被告对质,然而,没有认出任何人。
Qunad on confronte la pièce de théâtre avec le roman, on remarque qu'il y a de grandes différences entre les deux..
有人让证人与被告对质,然而,没有认出任何人。
Ensuite, le juge aurait pu chercher à identifier les fonctionnaires incriminés, les entendre et les confronter avec les témoins cités ainsi qu'avec le plaignant.
其次,该地方预审法官本来也许可以寻求查明被官员,进行讯问并安排们与所提到证人以及原告对质。
En effet, après confrontation avec les témoins et les autres accusés, il a été établi qu'ils n'étaient même pas sur les lieux du drame.
事实上,在与证人和其被告进行对质后确定,们根本不在惨剧现场。
Le requérant maintient que si les autorités suédoises mettaient sa crédibilité en doute, elles auraient dû tenir une audition pour contester les allégations du requérant.
申诉人认为,如怀疑诚信,就应进行口头审讯来对质申诉人指称。
Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.
这名译员是接受方传唤在审问时担任证人,时,提交人有机会对进行对质,并且测试识和能力。
L'avenir dira si l'affaire des caricatures danoises a été de quelque utilité à la société danoise en renforçant les notions de respect et de tolérance par une confrontation non violente des idées et des opinions.
时间将会证明“丹麦漫画事件”是否会给丹麦社会带来一些好处,借助对观点和意见进行非暴力对质方式,加强尊重和容忍观念?
3 L'auteur affirme que les droits qui lui sont garantis par l'article 14 ont été violés parce qu'il n'a pas eu la possibilité de procéder au contre-interrogatoire de Chikin, de faire comparaître l'expert et d'appeler d'autres témoins à la barre.
3 提交人称,第十四条规定应享有权利遭到了侵犯,因为没有机会就Chikin证据与Chikin对质,传唤专家,召唤更多证人。
Certes, les efforts pour localiser Chikin sont restés vains pour des raisons que l'État partie n'a pas indiquées, mais un poids considérable a été accordé à sa déposition sans que l'auteur ait eu la possibilité de procéder à son contre-interrogatoire.
寻找Chikin努力因缔约国未解释种种原因而未,可都认为陈述非常重要,而提交人未能与这个证人对质。
7 L'État partie affirme que l'auteur avait le droit de garder le silence, de faire une déclaration sans serment à partir du banc des accusés ou de faire sous serment à la barre des témoins une déclaration, qui pouvait faire l'objet d'un contre-interrogatoire.
7 缔约国认为,提交人有权保持缄默,或从被告席上作未经宣誓发言或从证人席上发表经过宣誓证词,可以进行对质。
Lors de cet interrogatoire, un des avocats présents s'était opposé à la présence du ministère public à l'interrogatoire, en méconnaissance des dispositions de l'article 73 du Code de procédure pénale qui permet expressément au Procureur de la République d'assister aux interrogatoires et confrontations des inculpés.
《刑事诉讼法典》第73条明确批准在质询和与被告对质时检察机关可以出庭,但出庭一名律师却无视该条规定,反对检察机关出庭。
Pour fonder sa requête, l'auteur a fait valoir qu'il avait été privé de l'exercice du droit d'être confronté aux témoins à charge ou de les soumettre à un contre-interrogatoire; il a également invoqué l'illégalité de son arrestation et de la perquisition à sa chambre d'hôtel, effectuées sans mandat.
提交人提出申请依据是与指证人对质或进行盘问权利被剥夺,并声称在没有拘捕证情况下被逮捕并搜查房间是违法行为。
Il convient de noter que certains autres droits de la défense, qui seraient normalement observés dans le cadre d'une procédure judiciaire - comme le droit de confronter et d'interroger les personnes priées de collaborer à l'investigation - n'existent pas dans une enquête administrative d'établissement des faits, ce qui s'explique par le caractère non juridictionnel de ces enquêtes.
应该指出,司法诉讼中常见其正程序权利——例如要求可能被要求协助调查人员作证、与其面对质或者或对其进行交叉盘问权利——在行政实情调查中并不存在。 这反映了实情调查行政性质而非裁决性质。
4 D'après les éléments de preuve à charge, la culpabilité de Khudayberganov et de ses coaccusés a été établie en partie par leurs aveux ainsi que par les résultats de la vérification de l'exactitude de leurs affirmations effectuée sur les lieux des délits, la déposition de plusieurs témoins et les informations recueillies lors de la confrontation des coaccusés avec les victimes, et enfin par les analyses médico-légales et balistiques.
4 检察院证据显示,Khudayberganov和同案犯犯罪,部分依据其供词得到证明;另外,还依据以下几个方面得到证明:对们在犯罪现场说话准确性进行核实结,一些证人证词,从同案犯与受害者对质过程中掌握情况,以及法医学证据和弹道证据。
Leur culpabilité a été établie sur la base non seulement des aveux faits au cours de l'enquête préliminaire mais aussi de nombreux témoignages, des résultats de plusieurs séances d'identification, de confrontations directes, des éléments issus de la reconstitution du crime et de la vérification des dépositions sur la scène du crime, de saisies d'armes à feu et de munitions (balles), des conclusions de plusieurs médecins légistes et criminologues, ainsi que d'autres éléments de preuve.
定罪依据并不仅仅是们在初步调查过程中认罪,而且还有许多证人证言证实、数次列队指认记录、面对质、犯罪现场模拟记录以及在犯罪现场核实证词、缴获枪支弹药(子弹)、若干法医和刑事专家结论以及收集到其证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。