1.En tant que pays membre de la Communauté des pays de langue portugaise, le Brésil est pleinement attaché à l'avenir de Timor-Leste.
作葡萄牙语国家共同体一部分,巴西充分致力于汶未来。
2.Le Brésil est actif dans des programmes interrégionaux, notamment la coopération avec les pays africains d'expression portugaise et le Timor oriental.
巴西积极参与区域间方案,即与非洲葡萄牙语国家或亚太地区汶合作。
3.Nous souscrivons également à la déclaration que le représentant du Brésil présentera au nom de la Communauté des pays de langue portugaise.
我们还对巴西代表将代表讲葡萄牙语国家共同体所作发表示同意。
4.L'India Development Initiative, les partenariats entre l'Afrique et la Thaïlande et entre le Brésil et le monde lusophone en offrent des exemples.
例如,印度发展倡议、非洲与泰国伙伴关系,以及巴西与葡萄牙语世界伙伴关系。
5.Les cinq pays africains lusophones se sont joints au Brésil, au Portugal et au Timor oriental - lequel est encore un observateur - pour constituer la Communauté des pays de langue portugaise.
五个说葡萄牙语非洲国家再加上巴西、葡萄牙和汶(仍做观察员)组成了葡萄牙语国家共同体。
6.Le Portugal s'associe à l'intervention faite par l'Irlande au nom de l'Union européenne et à celle faite par le Brésil au nom de la Communauté des pays de langue portugaise.
葡萄牙支持爱尔兰以欧洲联名义作发,支持巴西以葡萄牙语国家共同体名义作发。
7.Le Président da Silva (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Pour Josué de Castro, Brésilien et citoyen du monde, « la faim » est « l'expression biologique des maux sociologiques ».
8.Si la langue officielle du Brésil est le portugais, le Gouvernement n'en confirme pas moins sa détermination à favoriser la diversité culturelle en introduisant des cours destinés aux communautés indiennes et dispensés dans leurs propres langues.
尽管巴西官方语是葡萄牙语,但政府确定将致力于加强文化多样性,分阶段实施用土著居民自己语授课方案。
9.Le document de travail no 40, soumis par la Division lusophone sous le titre « The Data Base of Geographical Names in Brazil - BNGB and the Process to Spread Place Names to Brazilian Society », n'a pas été présenté.
10.Le Brésil a entrepris un large éventail de projets de coopération avec des membres de la Communauté des pays de langue portugaise, en Afrique et en Asie et dans nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes.
11.La nécessité de mieux coordonner les activités de différentes instances brésiliennes de réglementation, l'éducation et la formation professionnelle et la nécessité d'améliorer l'accès aux textes sur les IFRS en langue portugaise étaient des domaines où un complément de travaux s'imposait.
12.La coopération Sud-Sud et horizontale est une autre solution importante pour lutter contre le travail des enfants, comme le prouve l'expérience du Portugal, des pays lusophones d'Afrique et du Brésil, qui échangent de bonnes pratiques et de la coopération technique.
13.En tant que pays frère du Timor-Leste et membre de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), le Brésil sait gré aux pays voisins de l'appui accordé au Timor-Leste dans ses efforts de création d'un pays viable, pacifique et stable.
14.M. Amorim (Brésil) (parle en portugais; texte en anglais fourni par la délégation) : Je voudrais transmettre mes plus chaleureuses félicitations à l'Ambassadeur Jan Eliasson de Suède à l'occasion de son accession à la présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale.
15.M. Maciel (Brésil) (parle en portugais; interprétation en anglais assurée par la délégation) : Permettez-moi d'emblée d'exprimer notre condamnation la plus ferme de l'attaque perpétrée par les milices timoraises contre des membres du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Atambua, au Timor occidental.
16.En l'absence d'un expert de la Division lusophone, la Présidente du Groupe d'experts a présenté le document de travail no 43 sur la collaboration entre le Brésil et le Canada en matière de formation et pour la conception d'un programme viable de normalisation des noms géographiques au Brésil.
17.À cet égard, le Brésil s'engage à maintenir son appui à l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui vise à consolider le système judiciaire tel que défini par la Constitution, suivant une matrice de droit civil utilisant les deux langues officielles, le tetum et le portugais.
18.Au nom d'un expert brésilien de la Division lusophone, la Présidente du Groupe d'experts a présenté le document de travail no 42, qui faisait état de l'élaboration d'une version portugaise de la plupart des termes du Glossaire de termes pour la normalisation des noms géographiques et d'un vocabulaire multilingue pour les traductions portugais-anglais, portugais-français et portugais-espagnol.
19.Aux modalités bilatérales Sud-Sud du passé s'ajoutent des ententes tripartites et, au-delà, des formules multilatérales dans et entre les régions, par exemple : l'Union africaine, India Development Initiative (Initiative indienne de développement), le Partenariat ainsi liant la Malaisie à plusieurs pays d'Afrique et les partenariats entre l'Afrique et la Thaïlande et entre le Brésil et le monde lusophone.
20.D'autres partenaires internationaux ont offert leur soutien pour le dialogue et des initiatives électorales, notamment le Club de Paris, la Global Leadership Foundation et des délégations d'observateurs électoraux de haut niveau de l'Afrique du Sud, de l'Australie, du Brésil, de l'Indonésie, du Japon, de la Nouvelle-Zélande, de l'Union européenne et de la Communauté des pays de langue portugaise.