La liberté et l'indépendance de l'enseignement sont réaffirmées et précisées à l'article 122 de la Loi fondamentale.
教学自由学术自由
《基本法》第一百二十二条得到重申
充实,该条第二款规定了一个重要
必然推论,也就是学生享有选择院校
门特别行政区以外求学
自由。
La liberté et l'indépendance de l'enseignement sont réaffirmées et précisées à l'article 122 de la Loi fondamentale.
教学自由学术自由
《基本法》第一百二十二条得到重申
充实,该条第二款规定了一个重要
必然推论,也就是学生享有选择院校
门特别行政区以外求学
自由。
Le droit de grève est considéré comme un corollaire indissociable du droit syndical protégé par la Convention no 87 de l'Organisation internationale du Travail concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical.
罢工权被认为是国际劳工组织《结社自由保护组织权公约》(第87号)所保护
组织权
必然推论结果。
Lorsque les individus et groupes sont libres d'exprimer leurs vues et de donner libre cours à leurs ambitions sans crainte de représailles, il est presque garanti que le risque d'un conflit entre eux diminue.
个人
群体拥有表达意见
追求其合法理想
自由而不担心报复时,彼此发生内部冲突
风险就几乎必然有所减少。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要是摆平两者之间
关系,一方面是需要给
各方制订计划
自由,另一方面是这种程序所必然附带
限制,其表现形式是对投票
要求、对制订计划
时间限制、计划
修正
其他程序上
考虑。
Le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance de ce suivi, prolongement naturel à toute visite devant permettre la poursuite d'un dialogue constructif dans la recherche commune de solutions à tout problème pouvant se manifester dans le domaine de la liberté de religion et de conviction.
特别报告员希望强调后续程序重要性,后续程序是考察之后
一项必然步骤,应
能促成建设性对话
共同寻求解决宗教
信仰自由方面
任何问题
办法。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
经济
金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免
矛盾
必然结果,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威
观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地
金融机构
青睐,这些国家
机构现
被迫承认它们迫切需要进行彻底改革。
L'Office fournit son assistance pour enquêter sur les réseaux nationaux et internationaux de trafiquants en partageant les meilleures méthodes d'identification des victimes, en les assistant dans les difficultés qu'elles rencontrent inévitablement au niveau financier ainsi qu'en matière d'immigration une fois qu'elles ont été libérées et en leur offrant une assistance en matière de protection.
该办处协助调查国家
国际贩运圈,
确认受害人方面交流最佳做法,协助受害人应付获得自由后必然会遇到
移民
经济困难,并为受害人提供保护援助。
Pour déterminer à quelle partie devrait revenir la responsabilité première de l'élaboration du plan, il peut être souhaitable de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux différentes parties d'élaborer le plan et les contraintes qui accompagnent nécessairement le processus: conditions d'approbation (de vote), délais fixés pour l'élaboration, modification du plan et autres considérations de procédure.
确定应由哪个
方主要负责制定计划时,似宜平衡兼顾两个方面,一方面是对不同
方所给予
制定计划
自由,另一方面则是
批准(表决)
要求方面整个程序所必然附带
限制、制定计划时
时间期限、对计划
修正
程序上
其他考虑。
Le viol et d'autres formes de sévices sexuels, y compris la grossesse forcée, l'imposition de méthodes contraceptives sans le consentement de l'intéressée (comme la stérilisation forcée et l'avortement forcé), les mutilations génitales féminines et le mariage forcé, constituent de graves atteintes à la liberté sexuelle et génésique et sont, par nature, incompatibles avec le droit à la santé.
强奸其他形式
性暴力,包括强迫怀孕、非自愿绝育办法(如强迫绝育
强迫堕胎)、女性外阴残割/切割
强迫结婚都是严重侵犯性自由
生殖自由
行为,
根本上必然与健康权背道而驰。
Le libre écoulement du pétrole et du gaz vers le marché mondial, s'ils ne sont pas freinés ou détournés de l'extérieur à des fins politiques, peuvent certainement jouer un rôle important dans le développement global des États producteurs de la région et contribuer à l'intégration des membres de l'Organisation de coopération économique, en tant que partenaires viables, dans l'économie mondiale.
这个地区石油
天然气自由地向世界市场流动,如果不受到外界有政治目
活动
阻挠
扭曲,必然能
该区域生产国
全面发展中起重要
作用,并将有助于经济合作组织成员作为各种合作伙伴融入世界经济。
Ainsi, force est de constater que la mondialisation et la libéralisation de l'économie nationale, qui fait fi des inégalités des niveaux de développement économique entre les États et tend à mettre en compétition pays pauvres et pays riches, s'accompagnent fatalement d'une concentration des richesses du monde dans une minorité de pays performants et d'une paupérisation implacable de la majeure partie des pays en développement.
因此,必须看到,不顾国与国之间经济发展水平不平等并使穷国同富国竞争
全球化
国家经济自由化,必然伴随着世界财富集中到少数竞争力强
国家,而大多数发展中国家不可避免地越来越贫穷。
Au chapitre 3 de la Loi fondamentale, spécifiquement consacré aux « Droits et devoirs fondamentaux des résidents », des dispositions garantissent expressément non seulement le droit fondamental à l'égalité et à la non-discrimination, quels que soient la nationalité, l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, les convictions politiques ou idéologiques, le degré d'instruction, la situation économique ou la position sociale (art. 25) mais également plusieurs autres droits et libertés fondamentales exprimant des corollaires d'égalité juridique et sociale. C'est le cas notamment de l'égalité concernant
《基本法》第三章是专门规范“居民基本权利
义务”
一章,
中不仅规定了居民
平等权利
不因国籍、血统、种族、性别、语言、宗教、政治或思想信仰、文化程度、经济状况或社会条件而受到歧视
基本权利(第二十五条),亦规定了其它基本权利
自由,这都是居民
法律上
社会上享有平等地位
必然结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。