Les enquêtes sur les représailles qui seraient exercées contre les dénonciateurs de manquements font également partie de ses attributions.
内审办还负责调查所有指控打“举人”案件。
Les enquêtes sur les représailles qui seraient exercées contre les dénonciateurs de manquements font également partie de ses attributions.
内审办还负责调查所有指控打“举人”案件。
Les représailles contre P.I.N. auraient été organisées au sein du Ministère de la sécurité, de la sûreté et de la police.
对P.I.N.打据称是在安全、保安和警务部内组织。
Dans de nombreux cas, ces actes ne sont pas signalés faute d'accès aux moyens de communication appropriés ou par crainte de nouvelles représailles.
在许多情况下,由于缺乏适当通讯手段或害怕受到进一步打,而使这种行为可能没有被告。
La Commission consultative mixte est chargée d'élaborer le code de déontologie, la politique de protection contre les représailles et la politique de déclaration financière pour mettre l'ONUDI en conformité avec ces trois normes.
联合咨询委员会将最后审定《德手则》、防止打政策和财务披露政策,以使工发组织遵守这三项标准。
Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.
诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力真实意图:对管理不善或腐败指控进行打,或对媒体独立施加不当压力。
Un autre sujet de préoccupation soulevé au cours de l'EPU avait été la répression sévère de la société civile, des militants et des journalistes indépendants étant constamment menacés de représailles de la part du Gouvernement.
在普遍定期议程过程中提出另一个令人关切领域是对民间社会严厉镇压,独立社会活动家和新闻工作者不断面临政府打威胁。
La Rapporteure spéciale a constaté que, si tel est le cas, c'est que les organismes chargés de faire appliquer la loi sont infiltrés par des éléments criminels qui se livrent de leur propre initiative à des « représailles ».
特别告员注意到,在某些此类情况,犯罪分子渗入了执法机关并且主动自行进行“打”。
À l'issue de l'examen préliminaire, le Bureau pourra conclure qu'une présomption de représailles est établie et renvoyer l'affaire pour investigation au Bureau de l'audit et des investigations, ou conclure au contraire que tel n'est pas le cas et en rester là.
经过初步审查,德操守办公室可能会认为确实存在初步证据确凿打案件,并把它移交审调处进行调查,或者可能认定不存在这样情况,而不再采取任何行动。
De plus, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau d'appui juridique, qui déterminera s'il convient, conformément au Legal Framework for Addressing Non-Compliance with UN Standards of Conduct, d'engager une procédure disciplinaire contre ceux qui sont à l'origine des représailles, puisque les représailles sont une forme de faute.
之后,该办公室将把案件移交法律支助办公室,由其评估是否应根据《应对不遵守联合国行为标准问题法律框架》,对那些参与打人启动纪律处分程序,因为打也是一种不当行为。
Ainsi qu'il est indiqué à la section II, le Bureau de l'audit interne est chargé de conduire les enquêtes sur les cas présumés de fraude, d'abus de pouvoir, de corruption, de harcèlement et d'exploitation sexuels, d'irrégularités de gestion à l'UNICEF et de représailles contre des dénonciateurs de manquements.
如本告第二节所示,内审办负责调查关于欺诈行为、滥用职权、腐败、性骚扰和性剥削、儿童基金会管理不善以及打举人指控。
Selon une autre recommandation, le Turkménistan devait prendre des mesures pour libéraliser et pluraliser les médias, éliminer toutes les restrictions aux critiques contre le Gouvernement sans que l'on puisse craindre de représailles et mettre fin à la pratique de la nomination par le Gouvernement des rédacteurs en chef et gestionnaires des médias.
还有一项建议要求土库曼斯坦采取措施使媒体自由化并确保多元化,消除对批评政府一切限制,使人们不用害怕打,制止政府任命编辑和媒体管理人员做法。
La mission a été informée des difficultés qu'il y avait à surmonter pour régler les problèmes de sécurité, notamment la crainte que des représailles ne s'exercent contre les informateurs, l'éventuelle collusion entre quelques fonctionnaires de la police et des éléments illégaux, le fait que les bandes opéraient en milieu urbain et les lacunes de la coordination et de la coopération.
代表团了解到,在解决安全局势问题过程中所面临困难包括,情提供者害怕打;非法人员和一些警察可能进行勾结;非法匪徒活动地区为城市地区,协调与合作有待加强。
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information ne pourra être pleinement opérationnel que si un effectif minimum de cinq fonctionnaires et deux interprètes recrutés sur le plan international lui est affecté, si des visas d'entrée leur sont délivrés, et si le Gouvernement garantit qu'aucune mesure de rétorsion ne sera prise contre les témoins de violations graves des droits de l'enfant et les personnes qui recueillent des informations pour le mécanisme.
监测和告机制若要充分运行,需要至少5名国际工作人员和2名国际口译员,还需要向这些工作人员发放入境签证,以及政府保证不打严重侵犯儿童权利行为证人和为监测和告机制收集信息人。
139 Le Bureau de la déontologie est censé atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées correspondantes pour autant que : a) il recevra en temps voulu les déclarations de situation financière des fonctionnaires; b) il recevra des renseignements complets des clients qui sollicitent une protection contre des représailles; c) les parties extérieures coopéreront aux examens préliminaires et communiqueront tous les renseignements pertinents; d) les parties extérieures suivront les conseils qui leur seront donnés et les recommandations; e) les clients feront connaître leur opinion sur les services fournis; et f) les fonctionnaires tireront parti des possibilités de formation offertes.
139 德操守办公室预计能实现目标和预期成绩,前提是:(a) 及时收到工作人员提交披露财务表;(b) 寻求保护以免遭打服务对象提供完整资料;(c) 外部各方对初步审查予以合作,并分享一切有关资料;(d) 外部各方遵循所提供咨询意见和建议;(e) 服务对象对服务提出反馈意见;(f) 工作人员利用所提供培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。