Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑汇票。
Reçu six mois à compter de l'acceptation.
收受六个月内的承兑汇票。
On a parlé de mesures de "démonétisation" et de billets "démonétisés" pour évoquer les billets volés qui n'étaient pas acceptés.
这种情况通常被称为“废止货币”,被窃的钞票作为“废钞”不予承兑。
Chargé d'affaires route, le transport ferroviaire, peuvent être reçus dans les trois mois de la banque d'acceptation de lettres de change.
代办公路、铁路,收受三个月内的银行承兑汇票。
Étant donné le nombre de nouveaux projets à l'étude, la BERD compte atteindre son objectif d'engagements signés pour l'Europe du Sud-Est (de 850 millions à 1 milliard d'euros) au cours des deux années à venir.
根据编审中有众多新项目的情况,欧洲复兴开发银行预期在今后两年里将在东南欧完成其签订承兑额8.5亿至10亿欧元的指标。
Le maître de l'ouvrage avait l'obligation de régler les factures dans un délai de 60 jours à compter de la date de leur présentation, passé ce délai ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées.
雇主须在月度发票交送后60天内付款,则即视为已承兑。
Le maître de l'ouvrage était tenu de régler le montant demandé dans un délai de 45 jours à compter de la présentation des factures mensuelles, passé ce délai, ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées.
雇主须在月度发票交送后45天内付款,则即视为已承兑。
Le maître de l'ouvrage était tenu de régler le montant demandé dans un délai de 45 jours à compter de la présentation des factures mensuelles, passé ce délai ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées.
雇主须在月度发票交送后45天内付款,则即视为已承兑。
L'ordonnance de ne pas faire délivrée à la Chase Manhattan Bank interdit à celle-ci, sous peine des sanctions prévues par la loi, de virer des fonds détenus dans les comptes de la Mission et d'honorer les chèques tirés sur ceux-ci.
对大通曼哈顿银行发出的限制通知禁止大通转移代表团帐户中的任何资金并禁止承兑代表团帐户的支票,违者受法律惩罚。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下的“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt, si la loi l'exige, et notifier le refus).
但对于这种情形,照管义务将包括采步骤,保持或保全设保人对受转让票据约束的前手当事人的权利(例如,出示票据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝承兑通知)。
En pareil cas, cependant, elle consistera en outre à prendre les mesures nécessaires pour maintenir ou préserver les droits du constituant à l'encontre des signataires antérieurs liés par l'instrument (par exemple présenter l'instrument, faire dresser protêt si la loi l'exige, ou encore notifier le refus).
但对于这种情形,照管义务将包括,采步骤,保持或保全设保人对受流通票据约束的先前当事人的权利(例如,出示票据,按照法律规定提出抗议,发出拒绝承兑通知)。
Ce dernier est ainsi désigné comme destinataire dans la lettre de transport, où il est précisé en outre que l'expéditeur renonce irrévocablement au droit de désigner une autre partie comme destinataire lorsqu'une banque a accepté la lettre de transport contre la remise d'une lettre de crédit électronique et a confirmé son acceptation au transporteur.
这一效果以通过以下方式实现的:在提货单中指定买主为收货人,并列入一项声明,说明一旦银行接受根据电子信用证安排兑换提货单,并向承人确认其承兑情况,托人即不挽回地放弃了任何将另一方指定为收货人的任何权利。
Dans le secteur privé, la reconnaissance du rôle de la langue maorie a également progressé, comme en témoigne l'acceptation par toutes les grandes banques commerciales des chèques écrits en maori, l'acceptation par la Poste néo-zélandaise du courrier adressé en maori et l'utilisation par certains établissements de détail de la langue maorie pour l'étiquetage de leurs produits.
在私营部门,承认毛利语的情况也更加广泛,例如,所有主商业银行都承兑以毛利文签写的支票,新西兰邮局接受以毛利文书写的邮件,一些零售公司则在其产品标签上附加毛利文字。
En Uruguay, le chargé de recherche Fernando Da Rosa, dans le cadre des études qu'il menait pour le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) et de l'Université d'Uruguay, a proposé que soit lancée une campagne destinée à inciter les sociétés émettrices de cartes de crédit à ne pas accepter de paiements provenant de sites Web pédopornographiques.
在乌拉圭,研究人员Fernando Da Rosa在为国际天主教儿童局(天主教儿童局)和乌拉圭大学开展的研究范围内,提议发起一场宣传动,敦促信用卡公司不承兑源自儿童色情制品网站的付款。
Lorsque la réclamation est fondée sur le non-respect par une banque iraquienne de son obligation d'honorer un crédit documentaire, le requérant est tenu de fournir, outre la pièce en question, la preuve que tous les documents cités dans le crédit documentaire ont été présentés à la banque correspondante dans les délais prescrits et que les conditions du crédit ont été respectées.
如果因伊拉克银行未承兑信用证而提出索赔,索赔人除了信用证外,还须出示证据,证明信用证规定的所有单证及时交给了代理行,而且信用证的条件也已遵守。
Création, par le biais d'accords et de contrats volontaires, d'ANM multinationales, et surtout régionales, pour des installations nouvelles basées sur la copropriété, les droits de tirage ou la cogestion pour la partie initiale et la partie terminale du cycle du combustible nucléaire, comme l'enrichissement de l'uranium, le retraitement du combustible, le stockage définitif et l'entreposage du combustible usé (seuls ou associés).
通过自愿协定和合同,在铀浓缩、燃料后处理、乏燃料处置和贮存(及其组合)等前端和后端核设施的共同所有权、共同承兑权或联合管理的基础上建立多国特别是地区性的新设施多边核方案。
Après audition des bénéficiaires des chèques falsifiés, et se basant sur les descriptions du suspect et de sa voiture et des éléments de ressemblance frappante entre le nom porté sur les chèques (Sallami Walîd) et le nom de l'accusé (Samaali Walid), ladite section a procédé à l'arrestation de l'accusé sur la voie publique dans la banlieue sud de la capitale, lieu de localisation de ses déplacements, d'après les lieux d'émission des chèques en question.
在收了假支票承兑人的供词后,根据对嫌疑人及其汽车的描述,以及支票上的姓名(Sallami Walîd)和被告姓名(Samaali Walid)极为相象的情况,该股根据签写支票的地点判断,他一直在首都南部郊区一带活动,于是在该地区的一条大街上将被告逮捕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。