Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
我们不恳求施舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解的度。
Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension.
我们不恳求施舍,只希望大家抱持平等、尊重和理解的度。
En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution.
事实上,以色列对于该决议的某些部分抱持重要的实质性保留意见。
Mais nous demeurons ouverts et sommes disposés à reconsidérer notre position si l'évolution des circonstances le justifie.
不过,我们抱持开放的度,若不断转变的情况显示确有必要,我们准备重新考虑立场。
Nous restons de cet avis dans la mesure où les mécanismes décrits dans le rapport intérimaire n'ont pas changé.
同时,由于更新报告所描述的机制并无改变,我们仍抱持这一点。
Elles témoignent d'un regain d'intérêt et d'optimisme à l'égard de la politique nationale au sein de cet important groupe de population.
这表明这一重要选区的代表们对国家政治抱持着新的兴趣和度。
Il s'est félicité de la conclusion récente d'un accord sur le leadership de la transition qui autorise de réels espoirs sur l'évolution de la situation au Burundi.
委员会欢迎最近缔结了关于过渡时期领导工作的议,这使人可对布隆迪局势的演进抱持真正希望。
Les Sierra-Léonais continuent d'attendre beaucoup de la paix mais le sentiment que le Gouvernement ne fait pas grand-chose pour répondre aux besoins de la population est très répandu.
民众继续对可实现的和平红利抱持较高的希望,但同时普遍认为,政府对民众的需求应对乏力。
Nous constatons toutefois avec inquiétude que les pays développés se lient par des accords commerciaux régionaux qui sont discriminatoires à l'égard des pays en développement et des PMA.
但是,我们关切涉及发达国家的区域贸,这种对许多发展中国家和最不发达国家抱持歧视度。
Nous n'en restons pas moins ouverts et, au vu des préoccupations du Comité, nous serons attentifs à toute modification de la situation qui pourrait justifier un réexamen de notre position.
不过,我们抱持开放的度,并会就委员会所关注的问题,留意情况的转变,看看是否有需要重新考虑我们的立场。
Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour lutter contre la répartition stéréotypée du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société et la famille (observations finales précédentes, par. 237)?
缔约国采取了哪些措施来改变社会上和家庭中对男女角色和责任所抱持的性别偏见(先前的结论性意见,第237段)?
Ceci est un exemple extrêmement regrettable de l'attitude sélective et discriminatoire des autorités du pays hôte en ce qui concerne la participation des États Membres à des activités associées à l'Organisation des Nations Unies.
这件最令人遗憾的事件正反映出东道国当局对会员国参与同联合国有关的活动一事所抱持的选择性与有歧视性的度。
Les résultats de la Conférence convoquée conformément à l'article XIV du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ont ranimé l'espoir que les nombreuses préoccupations concernant le report de l'entrée en vigueur du Traité seront prises en considération.
《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)第十四条会议的结果给人以新的希望,即对该条约迟迟不生效所抱持普遍关切将会受到考虑。
En même temps, nous sommes préoccupés par l'absence de consensus entre les parties quant à la nature et à la portée des réformes constitutionnelles, du fait de leurs conceptions opposées de la nature de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État.
与此同时,我们感到担忧的是,有关方面由于对波斯尼亚和黑塞哥维那作为一个国家的性质抱持相互冲突的理念,因而没对宪政改革的性质和范围达成议。
La création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire est un élément clef de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq Ambassadeurs. Elle ferait grandement progresser la Conférence du désarmement dans le sens souhaité par la Nouvelle-Zélande.
建立一个处理核裁军问题的附属机构是阿莫林提案和五位大使提案的关键内容,这使新西兰对裁谈会取得进展抱持很大的希望。
Le Secrétaire général engage les délégations à travailler dans un esprit de compromis et à faire preuve de souplesse et à créer des passerelles pour contribuer à un nouveau multilatéralisme, au lieu d'adopter des positions absolues qui n'ont aucune chance de susciter un consensus.
他敦促各代表团抱持折中和灵活的精神,而不是没有可产生共识的绝对立场,来建造桥梁,成为新的多边主义的一部分。
J'espère que je peux parler ouvertement, étant donné que je suis parmi des amis qui partagent avec moi la même vision du maintien de la paix en tant que composante essentielle des activités de l'ONU et moyen de réaliser les buts énoncés dans la Charte.
我希望我够做到开诚布公,因为在座各位朋友都对维持和平抱持一种共同看法,这就是:维持和平是联合国活动的一个关键方面,也是推动实现《宪章》目标的一个手段。
De ce fait et jusqu'à ce que la situation se normalise, le rôle de la Licorne sera suspect aux yeux des milieux militaires ivoiriens tant bilatéralement que pour ce qui est du rôle d'appui multilatéral que joue la Licorne auprès de l'ONUCI dans le maintien de la paix.
因此,在局面恢复正常之前,国家军事机构将在双边关系上,并在独角兽在维和行动中与联科行动发挥的多边支助作用上,对独角兽部队的作用抱持怀疑的度。
Aussi essentielle que puisse être l'adhésion à ce principe et la réalisation de l'objectif de maîtrise entière du processus par les pays, l'expérience montre que pendant la période de fragilité qui suit les accords de paix, il faut évaluer de façon réaliste les capacités nationales nécessaires pour gérer les efforts considérables conduisant au succès de la transition.
尽管必须坚持并执行有关全面实现国家自主权的原则和目标,但是经验表明,鉴于在和平议订立后会出现一段脆弱时期,因此,对国家是否有力管理为成功实现过渡而开展的各种努力,要抱持现实的期望。
Les résultats que Cuba peut avancer dans le domaine de l'informatique et des télécommunications ont pour l'heure un caractère foncièrement social, sont étrangers à toute volonté de consumérisme et sont axés sur la formation de spécialistes d'un genre nouveau, pleinement engagés et attachés à des valeurs éthiques opposées à celles des modèles que promeut l'économie mondialisée et néolibérale.
目前古巴在信息和通讯技术领域可以展现的结果是,高度优先重视其社会价值,与任何形式的消费主义完全无关;并培养新类型专家,他们专心致志,抱持道德价值,完全没有那些鼓吹全球化和新自由主义世界老板的样貌。
Les déclarations d'une dureté injustifiée, les commentaires partiaux et les critiques formulées par certains responsables et organes officiels de diverses organisations européennes et américaines au sujet du référendum annoncé au Bélarus ne peuvent s'interpréter que comme le désir d'influencer défavorablement l'opinion de la communauté mondiale et des observateurs internationaux à l'égard des résultats de cette consultation avant même qu'elle ne se tienne.
他们认为,欧洲一些组织和美利坚合众国的某些官员和实体发表过于严厉的言论、带有偏见的评论和消极的评价,是企图在全民公决进行之前就使国际社会和国际察员对全民公决结果抱持消极的度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。