Certes, tous les pays ont des contraintes budgétaires.
当然,每个国家有其预算掣肘。
Certes, tous les pays ont des contraintes budgétaires.
当然,每个国家有其预算掣肘。
D'abord, les préoccupations budgétaires ne doivent pas être a priori une contrainte paralysante.
首先,预算问题不能从一开始就成为束缚手脚掣肘。
En dépit des contraintes logistiques énormes, plus de 60 000 réfugiés ont déjà été réinstallés.
尽管面临严重后勤掣肘,已经有6万多名难民被迁走。
Les normes rigoureuses de qualité fixées par les grands distributeurs constituent souvent un obstacle pour les petits fournisseurs.
大型确立质量标准常常成为小供应掣肘。
Il est regrettable que certains de ces systèmes qui existent déjà soient limités par un financement insuffisant.
令人遗憾是,现有系统有些因有关行动资金不足而受到掣肘。
Les nouveaux ouvrages sur les échecs de la communauté appellent l'attention sur certaines des limites ou insuffisances de la participation.
正在编辑有关社区失败文献,提请人们注意参与一些限制或掣肘因素。
Pour que soit garantie la fluidité des fonds versés aux États Membres, les capacités doivent être renforcées et les contraintes bureaucratiques levées.
需要处理能力建设和减少官僚掣肘问题,以确保资金通畅地流向会员国。
Des contraintes structurelles et asymétriques du même type existaient aussi dans le domaine de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles.
在非农产品市场准入方面也存在类似结构性和不对称掣肘。
Outre la réduction des capacités en ressources humaines, le coût des médicaments continue de grever les maigres budgets de nombreux pays en développement.
除了人力资源能力掣肘之外,药品开支继续使许多发展中国家不大预算捉襟见肘。
Nous devons également rappeler que la dette demeure l'un des principaux obstacles au progrès des pays en développement, et un handicap pour leur développement économique.
我们也必须回顾,债务继续是发展中国家经济发展主要碍和对经济发展掣肘。
Actuellement, la mise en oeuvre de la science et de la technologie se heurte souvent aux obstacles existant entre les différents domaines et disciplines scientifiques et techniques.
目前,科技应用常受各不同科技领域和学科之碍之掣肘。
De l'avis de certains commentateurs, la liberté de réunion pacifique ne devait être soumise à aucune forme de réglementation et la Public Order Ordinance devait être passée en revue.
有论者认为和平集会自由不应受到任何形式掣肘,因此《公安条例》应予以检讨。
Elle a été informée que le fait de manquer de policiers civils et de spécialistes (enquêteurs, techniciens criminalistes) de langue française avait gêné la MINUSTAH dans l'accomplissement de son mandat.
代表团还获悉,由于联海稳定团内缺乏讲法语警员和专门人员,例如调查人员和法医专家,该团执行任务能力受到掣肘。
La coopération Sud-Sud peut également jouer un rôle important dans la diffusion des connaissances et des innovations qui peuvent être appliquées directement aux contraintes et problèmes fondamentaux en matière de développement.
南南合作也能够在传播知识和创新方面发挥重要作用,这种知识和创新可以直接应用于基本发展问题和掣肘。
Mais il faut noter que certains pays qui se sont engagés à lutter contre ce type de violence rencontrent des difficultés dans ce domaine, en raison de la faiblesse de leurs institutions.
然而,一些国家政府尽管承诺打击此类暴力,但受到制度上缺陷掣肘。
En tant que gestionnaires responsables, nous devons mettre de côté nos contraintes de compétence territoriale et gérer les océans et les ressources qu'ils renferment comme une propriété collective, pour laquelle nous sommes conjointement responsables.
作为负责管理人,我们需要放弃管辖范围掣肘,把海洋及其资源当作共同财产来管理,我们要对海洋负起集体责任。
On peut donc affirmer que, dans le domaine de l'éducation, les obstacles à la diffusion des TIC risquent d'être autant d'obstacles à l'amélioration de l'enseignement des sciences et du système éducatif dans son ensemble.
因此,就教育而论,可以说,一国限制信通技术推扩因素,也就是对改善科学教育,乃至整个教育系统潜在掣肘因素。
En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.
与此同时,在接受国政府软弱无能情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。
Les ports de Dar es-Salaam et de Mombasa se font concurrence pour le trafic de transit, mais ils sont handicapés surtout par la faiblesse de leur capacité d'enlèvement, notamment dans le transport ferroviaire, qui demeure peu performant.
达累斯萨拉姆与蒙巴萨两个港口相互竞争过境贸易,但是这两个港口主要掣肘因素是吞吐能力薄弱,尤其是铁路运输服务部门承运业务依然不足。
La Commission d'identification était entravée dans l'examen des dossiers par les interprétations radicalement différentes des articles 9.1 iii) et 12 des procédures de recours concernant les motifs de recours et la recevabilité de la demande données par les parties.
由于当事各方对关于申诉理由和申请可否受理申诉程序第9.1(三)条和第12条有截然不同解释,这使身份查验委员会在处理申诉案件上受到掣肘。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。