En même temps, la MINUK a encouragé des Albanais du Kosovo influents à se dissocier publiquement des extrémistes.
同时,科索沃特派团已鼓励有影响的科索沃阿族人发表断绝与极端分子的关的公开声明。
En même temps, la MINUK a encouragé des Albanais du Kosovo influents à se dissocier publiquement des extrémistes.
同时,科索沃特派团已鼓励有影响的科索沃阿族人发表断绝与极端分子的关的公开声明。
Il a néanmoins réitéré que celui-ci n'est plus au Libéria et a attiré l'attention sur les deux points suivants
比里亚政府表示希,上述情形,以及没有任何其与联阵直接或间接联的证据,应很明白,比里亚已与联阵断绝一切关。
La perte des revenus liés au pétrole et le bouleversement des relations commerciales avec l'Iraq ont eu des effets très néfastes pour l'économie jordanienne.
石油收入的损失以及断绝与伊拉克的商业关对约旦经济产生了极其不的影响。
Faut-il en conclure qu'afin de se protéger contre l'expulsion un étranger doit rompre toute attache, tous les liens sociaux et culturels avec son pays?
为保护自己不遭受驱逐,外国人必须与本国断绝一切关联和和所有社会与文化联呢?
Le Gouvernement déclare en outre qu'il est prêt à envisager toutes mesures supplémentaires nécessaires pour prouver qu'il a rompu tous liens avec le RUF.
比里亚政府还说,政府愿意考虑采取任何其他措施,以证明已与联阵断绝关。
Un membre de la Knesset israélienne a décrit cette mesure comme “la fin de toute tentative pour parvenir à un règlement pacifique avec la Syrie”.
以色列内阁的一名成员将这一步骤说成是`断绝了与叙亚达成和平解决的任何企图'。
En d'autres termes, les États ne peuvent d'un côté agir dans les faits par l'intermédiaire d'individus et de l'autre se désolidariser d'eux quand ils contreviennent au droit international.
换言之,国家不得一方面通过个人从事实际行为,而在另一方面当这些个人违反国际法时又断绝与这种行为的关。
Selon la Misr, quand l'Iraq a rompu les relations diplomatiques avec l'Égypte, "la plupart des Égyptiens qui travaillaient en Iraq ont dû quitter le pays dans des conditions chaotiques et menaçantes".
Misr声称,在伊拉克与埃及断绝外交关以后,“在伊拉克工作的多数埃及人由混乱和危险的情况而离开该国”。
Nous devrons donc faire montre de souplesse pour tenir compte des signes convaincants éventuels d'un renoncement de bonne foi des autorités libériennes à leurs liens avec le Revolutionary United Front (RUF).
我们考虑可能出现的令人信服的迹象即比里亚当局已经真诚地表明他们已断绝与革命联合阵线(联阵)的联时,需要采取灵活态度。
Lors de l'approbation des candidats, la Commission des contentieux électoraux en a provisoirement exclu 208, les priant de désarmer complètement et de rompre tous liens avec les groupes armés en participant à ce programme.
在审查候选人过程中,选举投诉委员会将208人暂时排除,要求这些人参与该方案,完全解除武装并断绝与武装团体的联。
Mais le principe de l'autodétermination des peuples ne peut s'appliquer juridiquement dans le cas du conflit touchant les îles Malvinas, car le mot « peuple » fait référence à une population autochtone - ou à ses descendants - qui s'est efforcée de couper tout lien avec la puissance occupante.
但是,就法律角度来说,人民自决的原则不能适用马尔维纳斯群岛冲突,因为“人民”一词指的是正在努力断绝与占领国的一切关的土著居民或其后裔。
Il faut trouver un juste équilibre entre le rejet du passé en arrière, au moyen de l'amnistie, et le retour sur les injustices commises, au moyen des poursuites judiciaires, de telle manière que les sociétés d'après conflit puissent construire un avenir commun sur les cendres de leur passé où régnait la division.
必须在通过实行大赦来断绝与过去的关和通过起诉来纠正不公正行为的后果这两者之间求得适当的平衡,以使冲突后社会能够在分裂的过去的灰烬上建立一个共同的未来。
Il s'en est ensuivi que 254 candidats soupçonnés de maintenir des liens de cette nature ont été identifiés et informés par la Commission des contentieux électoraux que s'ils ne voulaient pas être disqualifiés, ils avaient jusqu'au 7 juillet pour déposer les armes ou fournir la preuve qu'ils avaient coupé tous les liens avec des groupes armés.
其结果是,发现有254名被提名人被怀疑有这种联,他们被投诉委员会告知,为了不被剥夺资格,他们必须在7月7日之前解除武装,或者提出证据,证明已经断绝与武装团伙的任何联。
Elle y invite instamment tous les États et gouvernements à renoncer à financer, encourager et appuyer des activités terroristes ou à entraîner des terroristes, ainsi qu'à permettre que leur territoire serve de base à des activités terroristes dirigées contre d'autres États, des personnes ou des groupes de personnes et à rendre pareils actes illégaux.
该决议也促请所有国家和政府断绝与恐怖主义活动的联,并宣布为恐怖主义活动筹措资金、鼓励和为其提供训练或支助,以及在其领土上开展针对其他国家、个人或个人团体的恐怖主义活动均为非法行为。
À supposer que l'action de l'État A est complètement libre et n'est pas entravée par la nécessité d'observer une règle quelconque du droit international, l'État C ne serait pas en mesure d'invoquer la responsabilité de l'État A; il pourrait seulement affirmer que le comportement de ce dernier est inamical, et pourrait très bien rompre les relations diplomatiques avec lui.
假设甲国的行为完全自由,不必遵守任何国际法规则,则丙国不得援引甲国的责任,它只能声称甲国的行为是不友好的,或者完全有可能断绝与甲国的外交关。
La mesure peut être imposée par le juge de la conférence préparatoire ou par le tribunal, l'un et l'autre pouvant obliger le suspect de se garder de communiquer avec ou de chercher à communiquer avec la victime ou les personnes vivant avec lui, et se garder aussi de fréquenter certains lieux fréquentés par la victime ou les personnes vivant avec la victime.
此等措施可由预审法官实施,或者由法院裁决,法官/法院根据法院的裁决也可规定疑犯有义务断绝与受害人或其同居者的联络或不得试图与他们联络,也不得走访受害人或与受害人居住在一起的人所走访的某些场所。
À cet égard, nous avons déployé la plupart de nos capacités disponibles et utiles de défense civile et notre équipement militaire de transport lourd, dont des hélicoptères et des barges de débarquement, ainsi que des avions-cargos, pour ménager un accès aux différentes communautés ravagées et coupées du monde par la catastrophe et approvisionner leur population en eau douce, vivres, médicaments, leur fournir un abri et autres produits de première nécessité.
在这方面,我们部署了我们大部分现有的相关民防能力和大载重量军事资产,包括直升机和登陆舰,以及运货机,以帮助创立进入因灾难受到毁坏和与外界断绝联的各个社区的通道,并向这些社区提供新鲜的饮用水、食物、医药、住所和其他基本需求品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。