1.Brutal dans son traitement de sa propre population, le régime des Taliban donnait protection et asile aux terroristes et au réseau Al-Qaeda.
虽然塔利班政权残忍地对待本国人民,但它却关照和庇护恐和卡伊达组织。
2.Ces enfants non seulement ont été privés de droits pendant leur courte vie, mais sont morts cruellement aux mains de la puissance occupante.
这些死于枪口下儿童不得不毫无权利可言地在苦难走完短暂生命旅程,而且还是被占领军残忍地杀害。
3.Les effets des brutalités qui accompagnent les viols et les mutilations contribuent directement à la destruction du tissu moral et social de nombreuses communautés locales.
残忍地强奸和残割行为影响是造成许多地方精神和社会基础瓦解原因之一。
4.La torture est pratiquée de façon brutale et systématique, en particulier par le Groupe spécial de sécurité présidentielle, mais également par l'Agence nationale de renseignement (ANR).
酷刑是残忍地、有系统地施行,特别是由总统特别安全小组施行,但也由国家情报局施行。
5.Il y a quelques jours, trois employés du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Atambua, au Timor occidental, ont été brutalement tués.
6.Récemment, le monde est resté impuissant lorsque des terroristes ont tué plus de 330 personnes - des enfants pour plus de la moitié - de sang-froid dans une école, à Beslan.
近来,世界对恐在别斯兰市残忍地杀害330多人,其一半以上是儿童。
7.Mais avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi de dire combien notre pays a été horrifié par l'odieux attentat de Bali, qui a si cruellement frappé un pays ami.
在谈到我们面题之,我谨表示我国对在巴厘发生罪恶袭击感到惊骇,这次袭击如此残忍地攻击了一个友好国家。
8.Les FDI se sont en effet efforcées d'éviter toute action susceptible de mettre en danger des civils innocents, même après que les terroristes aient cyniquement tenté d'utiliser les civils comme boucliers humains.
9.En Iraq, l'exécution brutale de notre collègue, Margaret Hassan, a fait cruellement prendre conscience de la vulnérabilité du personnel humanitaire et des risques inacceptables auxquels les organisations internationales opérant en Iraq sont exposées.
10.Méprisant toutes les règles de décence et d'humanité, le Hamas a essayé de manipuler de manière cruelle les cœurs et les esprits des Israéliens, en augmentant le prix de sa rançon pendant les négociations.
哈马斯违背所有正派和人道标准,试图残忍地操纵以色列人民感情,在谈判提高释放他要价。
11.Après avoir été temporairement évacué en vertu d'un accord avec la police palestinienne, le Tombeau de Joseph, à Naplouse, a été brutalement détruit, et les objets du rituel juif ont été brûlés et profanés.
根据与巴勒斯坦警察协议临时撤出纳布卢斯约瑟夫墓被残忍地毁坏,犹太教仪式用品被焚毁和亵渎。
12.Il faut mentionner parmi ces exemples le cas particulier d'une route, où un barrage routier a été enlevé récemment, qui reste ouverte malgré le meurtre cruel par des terroristes, il y a neuf jours, de deux policiers israéliens.
其,尽管9天恐残忍地杀害了两名以色列警官,但最近刚刚取消路障一条公路继续保持开放。
13.Sous ce régime, 75 % des foyers ont été dirigés par des veuves et des femmes, la plupart des hommes ayant été tués sans merci par les hommes de main de Pol Pot et par des enfants soldats fanatisés.
14.Nous nous réunissons au lendemain tragique d'une attaque barbare et insensée perpétrée par des terroristes internationaux contre le peuple des États-Unis, et du meurtre de sang-froid de milliers de ressortissants de plus de 60 États Membres de l'ONU.
15.Le recours répété et brutal à la violence sexuelle est, on peut le soutenir, un des plus grands problèmes mondiaux dans le domaine de la protection en raison de son ampleur, de sa fréquence et de ses profondes conséquences.
一再发生残忍地使用性暴力,这种情况由于其规模,普遍性和重大影响,无疑给全球性保护提出了最严重挑战。
16.Les civils sont souvent exploités par les insurgés parmi eux qui, de manière intentionnelle et cynique, choisissent d'opérer à partir de zones densément peuplées, en faisant fi du principe fondamental qui commande de distinguer entre les combattants et les civils.
17.Notre nation demeure plongée dans la tristesse et le chagrin après avoir appris que 15 de nos braves soldats bien aimés, enlevés par le groupe terroriste Jundullah, ont été massacrés par ce groupe d'une manière brutale et ignoble il y a quelques jours.
18.Dans un premier temps, la violence a certes diminué, mais les Ougandais ont continué à favoriser les Bahemas et l'on a assisté à un enchaînement de faits terrifiants, comme le cruel assassinat de six travailleurs humanitaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le 26 avril.
19.Il est effrayant de constater qu'au XXIe siècle, le monde civilisé doive voir une population tout entière soumise à un blocus étouffant, affamée, privée des produits les plus essentiels, y compris le pain et l'eau potable, et massacrée de la façon la plus horrible, n'ayant nulle part où aller, rien à manger et nulle part où s'abriter.
20.Le comportement de l'actuelle Administration persiste à garantir l'impunité des terroristes qui déambulent dans les rues de Miami, comme Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, pourtant coupables de la destruction en plein vol d'un avion civil et de la mort de 73 personnes, alors qu'elle punit sans merci ceux qui, sans faire de mal à personne, ont offert leur jeunesse pour empêcher ces criminels et d'autres de commettre des méfaits.